Hebreus 7
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI
1 Luqa ma Melkisidek dai murl ama King na qa i qe ruirl se ama qaqet pet ma Salem. De qa dai ama Barlka i qet matna bareq ama Ngemumaqa i Maikka Qa Veviit. De murl ma Abraham ke ne iari ama Kingkena ra tesna be qa veleng ta.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 De ma Abraham ka barlmet ke ne ma Melkisidek te ama quvang iirang mai i qa ral iirang never ama arasmesna. Be aip liina ip ma malepka niirang dai qa quarl te ama quanas-iini never iirang.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 De quasiq a qek kat drlem aip ngu lu ma Melkisidek aa mam nemka de aa nan nemki. De quasiq a qek kat drlem aip ka men naqua. De quasiq a qek kat drlem aa nirlaqa i qa men de quasiq a qek kat drlem aip kesnada qa verleset. De qatikka qa ip taquarl ama Ngemumaqa aa Uimka. De qatikka qa dai raquarl ama Barlka na qa i qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang mas mas.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Dai ngen dru a ngen a qevep ai ma Melkisidek dai qatias ka veviit. De auur a murlka ma Abraham, dai qa qurl ma Melkisidek te ama tekmeriirang i qa ral iirang naver ama arasmesna. Be aip liina ip ma malepka niirang dai qa quarl te ama quanas-iini never iirang.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 De ma Moses aa Lo dai nge taqen ai ama qaqet i ra nevet ma Livai aa laanivas, i lura i ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang, dai mager ip ta tet liirang aa naver ama malepka, nagel ama qaqet. I lura dai mager ip te ngingdemna ne liirang aa nagel araa qaqet katikka, i quaatta i lura re ne araa qaqet i ra nevet ma Abraham aa liinka.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 De ma Melkisidek dai murl kuasiq ai qa nemen ma Abraham aa liinka. Dap ka met liirang aa naver ama malepka nagel ma Abraham. De qa meraqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa barek ma Abraham. I dap kuatta i ma Abraham ke taneng ama lengi i ama Ngemumaqa qa muvuusep bareq a qa.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Dai uut mai uut drlem, ai luqa i qa taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa bareq iak, dai ama Barlka daleng luqa i qa taqen bareq a qa.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Dai be lura i ra nemen ma Livai aa liinka, i ai de ra tet liirang aa naver ama malepka nade ama Isrelkena araa tekmeriirang, dai ama qaqet i lura i naqatikka qurli ra de diip te ngip. Dap ma Melkisidek, i qa mer ama tekmeriirang i liirang aa naver ama malepka nagel ma Abraham, dai ve ama Ngemumaqa aa Langinka dai quasiq ai qa sil sever a qa ai qa ngip.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Dai ma Livai dai ai de qa ter ama quanas-iini nade ama malepka ne ama tekmeriirang nagel ama qaqet. Dap mager iv uure tuqun ai lua i ma Abraham ka van ma Melkisidek te ama quanas-iini nade ama malepka ne ama tekmeriirang, dai qerlka ngene ma Livai qa van.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 De ma Livai dai as kuasik ka men. Dap kasa qurli qa aa mene aa serluqa ma Abraham lua i qe ne ma Melkisidek i ian aatmetna.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 I qatikka murl lua i ama Livaiqena i re lautu de re ruirl se ama qaqet dama Ngemumaqa aa saqang, dai ama Ngemumaqa qa qurl a ra te aa Lo. Dav ama rleriirang never ama Lo dai quasiq ai ngere tekmet iv ama seserlta na ra. Kuasik. Dap kuarl aiv ama Lo ngere seserl ver a ra dai be diip kuasik mager ip saqikka iaq ama Barlka i diip ka ren ip taquarl ma Melkisidek, i qatikka ka dai quasiq ai qa ip taquarl ma Aron aa liinka.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Dai aiv iak muqas i diip ka ren i luqa i ip ket matna ver ama Ngemumaqa aa saqang, dai saqikka mager ip se ngen a uang ama Lo i nget muqas.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 I uut taqen ne liirang aa sevet ma Iesus. I qa nemene iaq ama liinka qatti. I ai de quasiq a qek nemen luqa ama liinka qa matna ip taquarl luqa i ai de qet matna bareq ama qaqet per ama Ngemumaqa aa saqang.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Dai uure taqat drlem ai auur a Barlka nemen ama liinka ma Juda. De ma Moses dai quasik ka meraqen sever aret i ra matna bareq ama qaqet per ama Ngemumaqa aa saqang nevet ma Juda aa liinka.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Dai uuret lu luqa ama Iameska i qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet ka men. Dai qa ip taquarl ma Melkisidek. Dai be maikka uure taqat drlem, ai qa uirl se lura i ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet i ra nevet ma Livai aa laanivas.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 De quasiq ai ama qaqeraqa aa Lo nge rekmet na qa be qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. Dap katikka aa iames i qurli nget mas mas angera dlek nge rekmet na qa be qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet masmas.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 I ama Ngemumaqa qa meraqen sevet ma Iesus ma’,
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Dai lungera ama lengi dai ngere teqerl a uut, ai ama Ngemumaqa dai sa Qa verleset ne lungera ama Lo i murl nget. I raquarli lungera ama Lo dai quasiq anger a nge ama dlek. De quasik mager ip nge tat never a uut.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 De ma Moses aa Lo dai quasik mager ip ngere rekmet ne a qeni ip maikka ama atlu iini. Taqurla de ama Ngemumaqa qa rattem na re iaq ama aiska i maikka ama atluqa. De qa uirl se ama Lo. Be ne luqa ama aiska dai mager iv uut tit sagelna ne ama Ngemumaqa.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 De qerlka iani, murl lua i ama Ngemumaqa qa mak ne ma Iesus iv auur a Barlka ip ket matna ver aa saqang bareq a uut, dai quasiq ai qa mak na qa naik. Kuasik.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Dap ma Iesus dai qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. I qatikka ama Ngemumaqa qa meraqen madlek marevan. I qa ruqun ma’,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Dai be uut drlem, ai lungera ama lengi ama rarlimini na nget se ama iames i ma Iesus ka rekmet na nget. Dai maikka ama atlu nget peviit. Be nge uirl se lungera ama lengi ama dlek pem nget i murl nget na uirl.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 I murl dai ai de buup ne lura ret kut naser a na i ra taarl ip tet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. I raquarli, ai de rep ngip be quasik mager ip tet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang mas mas bareq ama qaqet.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Dap ma Iesus dai qe iames mas mas. Be qatikka quasik mager ip diip mas per a qa saat-matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Taqurla be ma Kristus dai mager ip ke iames ne lura ama qaqet, i rat den sagel ama Ngemumaqa ne aa rlenki. I ma Kristus dai mager ip mas mas ke tekmet ne liina. I raquarli, qe iames mas mas. Be ai de qe raring sagel ama Ngemumaqa ip ka tat never a ra.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 Dai luqa raqurla i qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq ama qaqet. Dai maikka maget na qa ip ka tat never a uut. De ai de qa tit kur ama gamansena i ama Ngemumaqa qe narliip se nget. De quasiq a nge ama viini men a qa. Be qa, dai maikka ama meningka dama Ngemumaqa aa saqang. De ama Ngemumaqa qa mu qa vuusep peviit. I qurli qa sangis ne ama qaqet i ai de re tekmet ne ama viirang.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 De lura i murl ama barlta i ai de ret matna ver ama Ngemumaqa aa saqang, dai ai de araa rletki i rerl kuarl te ama ranbandemiis per ama niirl mai. Be nauirl dai ai de rerl kuarl te ama ranbandemiis ip sever araa viirang. Baiv aa de rerl kuarl te ama ranbandemiis ip sever ama qaqet araa viirang. Dap ma Iesus dai quasiq ai qet matna raqurla. Kuasik.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Dav ama lengi ne ama revan i ama Ngemumaqa qa muvuusep, dai nge men nasat, naser ama Lo. Dai ngere siquat te ama Ngemumaqa aa Uimka. I luqa ama Barlka i qet matna ver ama Ngemumaqa aa saqang, dai maikka ama atluqa malai. Be qa dai maikka qa uirl i qa tat never a uut. De qatikka diip kurli qa raqurla mas mas.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.