Hebreus 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 — ausente —
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 — ausente —
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 De ariq aip maget gel ama Ngemumaqa iv uure tekmet taqurla, dai diiv uure tekmet taqurla.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 — ausente —
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 — ausente —
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 — ausente —
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Dai diip ngu reqerl a ngen aip ngu lu nanaa. Katikka ai de vetpet i ai de ama qaikki qia terl, be ama aiverem dai ai de uum nget tet luqia ama qaikki. Dai baip luum aa ngere tal ama asmes ama atlu nget ip nge tat nevet lura ama qaqet i ra qutserl per ama asmes per araa sleng per a uum. Dai diiv ama Ngemumaqa qe rekmet ne ama atlu sagel luum aa ama aiverem.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Dav ariq aiv ama aiverem dai ama vuum be uum nge riirl ama airung ngen ama vakpak, dai be diip kuasiq ama ainkules de diiv ama Ngemumaqa qa raqen se uum ai mager ip lenges na uum. De diiv ama altingki qi iin me uum.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Maikka gua rluavik, iara dai uure kuarl te ama lengi ama dlek pem nget sagel ngen. Dav uut drlem, ai quasik mager ip lenges na ngen taqurla. Kuasik.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Ama Ngemumaqa dai ai de qe taqa tekmet, be diip kat drlem sever ama rleriirang i sa ngen dekmet niirang. De diip kat drlem ai ngen sek de a ngen a arlem sagel ka i ngen derat never aa qaqet.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 De qatikka uure narliip maikka ngene dlek i qatikka ngenet matna raqurla. De ngene taneng a ngen a tuaqevep malkuil, de qurli ngen de vet luqa ama nirlaqa i ama Ngemumaqa qa muvem na qa ip diip ke tekmet ne ama atlu bareq a uut.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 De qula ama neng na ngen saatmit ne qut ma Kristus. Dap mager ip ngen druaqen lura i maikka murl ta tu araa qevep ne ama revan. Taqurla be ra raneng liirang aa i murl ama Ngemumaqa qa muvuusep ai diip ke qurl aa uis.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Dai be mager ip ngen druaqen ma Abraham. I murl ama Ngemumaqa qe sem madlek ne aa lengiqi bareq a qa. Dap kuasiq a qek i qa veviit daleng ama Ngemumaqa ip mager ip ka tu ve uusep sagel ka. Taqurla de qatikka ama Ngemumaqa qa sem madlek ne aa lengiqi de qa tis nas ne aa rlenki, ai diip ke rekmet taqurla ip taquarl ka sil.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 I ama Ngemumaqa qa ruqun ma’,
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 De ma Abraham dai qurli qa naa ne liirang aa de quasiq ai masna ama neng na qa. Baiv aa de qa met liirang aa i mekai ama Ngemumaqa qa muvuusep ai diip ke qurl a qa.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Dai be liina i ai de ra tu vuusep dai raqurliani. Lua i aiv ama qaqet ta tu vuusep i ra tis iaq aa rlenki, dai liina ngere teqerl ai luqa i ra tu vuusep de ra tis ka dai maikka qa veviit daleng me ra. Dai aiv iak ka tu i qa tis iak i qa veviit, dai ai de liina ngere sem madlek ne aa lengi be qe bingbing sere lura i re narliip ta sev aa uuves.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Dai murl ama Ngemumaqa qa meraqen madlek ai maikka diip ke rekmet ne ama atlu sagel uut i ma Abraham aa liinka. De maikka qe narliip ke raqa teqerl auut, ai quasik mager ip ke guirltik per aa tuaqevep. Taqurla be qa mu aa rlenki ip katikka qe se madlek ne aa lengi.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Dai be liiram aa ama lengi iiram dai qatikka qurli iiram aa. I liiram aa dai ama lengi ama dlek pem nget de liina i ra tu vuusep. De liiram aa dai quasik mager iv a qeni ngere qut naser iiram. De qatikka ne liiram aa dai quasik mager iv ama Ngemumaqa qe qaak i aip ka taqen. Dai be uut ama qaqet i uut men sagelna ne ama Ngemumaqa, dai mager iv uur ru auur a qevep sevet lungera ama lengi i ama Ngemumaqa qa muvuusep marevan. De mager iv uure dlek i qurl uut de vet liirang aa ip diiv uure raneng iirang i sa ma Ngemumaqa qa meraqen madleq ai diip ke qurl auut tem iirang.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Dai be liina i ama Ngemumaqa qa ruqun ip kurl uut naa ne liirang aa. Dai uure raneng malkuil ama Lengi ama Ngemumaqa qa muvuusep, ip taqua ama angka ka raneng ama bautki. De auur a tuaqevep dai nget dan saivuk semer ama a Ngemumaqa aa Rumki i maikka ama Glasingas Malai met ki, i qi ruarl ne ama luanki ama slurlki i qi kiarli ve ama Lautu-vem-ki ama Slurlki i qi ve uusep.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Dai ma Iesus dai sa qa uirl semet luqia ama a rumki be qa rattem ip sagel uut. Be ma Iesus dai sa auur a Barlka i qa taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang de qet matna bareq a uut. I qa ip taquarl ma Melkisidek. Be qa dai qatikka diip ket matna raqurla mas mas bareq auut.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.