Hebreus 5
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NAA
1 De qatikka diiv iara ngul sil sevet lura mai never ama Judaqena i ama barlta ip ta taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang de ret matna bareq ama qaqet. I lura dai ama Ngemumaqa qa mu ra i ra never ama qaqet. I qatikka luqa raqurla iv aa rletki ip ka tat never ama qaqet se ama tekmeriirang i maikka mager ip tet matna bareq ama Ngemumaqa. De luqa i ai de qa taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang, dai mager ip kerl kuarl te iarang ngen ama ranbandem i nget muqas muqas sagel ama Ngemumaqa, de ngen ama ranbandemiis muqas muqas ip ngere lemerl ama viirang.
1 Cada sumo sacerdote, sendo escolhido dentre os homens, é constituído nas coisas relacionadas com Deus, a favor dos homens, para oferecer dons e sacrifícios pelos pecados.
2 De qatikka raquarli qa dai aa dlek ip taquarl ama qaqet, dai be mager ip ke palu gel lura ama qaqet i quasik tat drlem: De lura i re tekmet ne ama viirang.
2 Ele é capaz de se compadecer dos ignorantes e dos que se desviam do caminho, pois também ele mesmo está rodeado de fraquezas.
3 De mager ip ke kuarl te ama ranbandemiis sever ama qaqet araa viirang de qatikka sevet ngen a qa, aa viirang, i raquarli qa dai quasiq a nge ama dlek.
3 Por esta razão, deve oferecer sacrifícios pelos pecados, tanto do povo como de si mesmo.
4 De qerlka quasik mager iv a qek senas ip ka tet luqa ama luqupka ama barlka, i raquarli qe narliip ke barlnas. Dap katikka luqa dai mager iv ama Ngemumaqa qa ru qa ve luqa ama luqupka i ama barlka, ip katikka raquarl murl i qa nes te ma Aaron.
4 E ninguém toma esta honra para si mesmo, a não ser quando chamado por Deus, como aconteceu com Arão.
5 Dai saqikka raqurla, se ma Kristus. I ai de quasiq ai qa ruqun ai diip ke ar ama luqupka ama barlka ip bareq a nas, ip ka taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang bareq a uut. Dai ama Ngemumaqa qa mu aa qevep ip ke qurl a qa re ama luqupka ama barlka raqurla. I ama Ngemumaqa qa ruqun ma’,
5 Assim, também Cristo não glorificou a si mesmo para se tornar sumo sacerdote, mas quem o glorificou foi aquele que lhe disse: “Você é meu Filho, hoje eu gerei você.”
6 De qerlka ama Ngemumaqa aa Lengi i sa nger i ai ve ama Langinka, dai saqiaskerlka nger iara, i qa ruqun ma’,
6 E em outro lugar também diz: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.”
7 De murl lua i qurli ma Iesus per ama aivetki, de qe raring i qa snanpet ne ama Ngemumaqa te ama raatmaat-nevet ip ke iames na qa never ama aapngipki. De qe raring saimanau de qek nak. Be qatikka ai de qa manep nas de qe narligel aa Mam. Taqurla be ama Ngemumaqa qa guirltiq aa raring.
7 Ele, Jesus, nos dias da sua carne, tendo oferecido, com forte clamor e lágrimas, orações e súplicas a quem o podia livrar da morte, foi ouvido por causa da sua reverência.
8 I ma Iesus dai ama Ngemumaqa aa Uimka. Dap per aa mugunes iara dai aa Mam ke su qa ip ke narligel aa lengi veleqes ne ama merlen. Dap ka ral ama getget be maikka liina nge raqa su qa re liina ip ka tit kur ama Ngemumaqa aa lengi.
8 Embora fosse Filho, aprendeu a obediência pelas coisas que sofreu
9 — ausente —
9 e, tendo sido aperfeiçoado, tornou-se o Autor da salvação eterna para todos os que lhe obedecem.
10 — ausente —
10 E Deus o nomeou sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 De buup ne liirang aa i iirang peviit ip ngu taqal sil ba ngen niirang sevet ma Kristus. I qa dai auur a Barlka i qa taarl ver ama Ngemumaqa aa saqang de qe raring bareq a uut. Dav ama arlenki ve a ngen a ning be quasik ngene taqat drlem. Taqurla be ama alkuil bareq a uut iv uure teqerl a ngen ne ama rarlimini ve lunger iara ama lengi angera rleng.
11 A esse respeito temos muitas coisas a dizer, coisas difíceis de explicar, porque vocês ficaram com preguiça de ouvir.
12 De ngen dai sa ma Kristenkena na ngen se ama ainkules. Be qasa mager ip ngene su iari re ama Ngemumaqa aa lengi. Dap kuasik. I qatiaskerl kuasik maget ne a ngen a tuaqevep, be qatiaskerl mager iv iari re su ngen te ama lengi i ngere rarlma na nget never ama Ngemumaqa aa lengi. I qatiaskerl kuasiq ai maget na ngen kur ama asmes ama dlek pem nget. Kuasik. Dap katiaskerl ngene srluuv ama qumek.
12 Pois, quando já deviam ser mestres, levando em conta o tempo decorrido, vocês têm, novamente, necessidade de alguém que lhes ensine quais são os princípios elementares dos oráculos de Deus. Passaram a ter necessidade de leite e não de alimento sólido.
13 Lura i ra tes ama asmes i quasiq ama alkuil nget dai ama arluis na ra. Dai saqikka ngen i quasik ngene su re ama lengi ama saikngias pem nget be quasik ngen su te ama lengi iirang ama atliirang.
13 Ora, todo aquele que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, porque é criança.
14 Dav ama asmes bareq ama barlta dai ama alkuil nget, be lura dai raquarl iari i ai de re taqat lu ama aisiirang i ama atliirang de ngen ama viirang.
14 Mas o alimento sólido é para os adultos, para aqueles que, pela prática, têm as suas faculdades exercitadas para discernir não somente o bem, mas também o mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.