Filipenses 4
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Dai gua rluaviq ama Kristenkena, maikka ngu rarlik ngen de maikka gua merlenka ai vadiip ngu lu ngen. I ngen dru a ngen a qevep sevet ma Kristus be maikka ama arlias per a ngua malai. I raquarli, liina ngere teqerl ama qaqet ai maikka ngut matna bareq ama Slurlka be diip nasat de qe qurl a ngua re ama ranbandem ama atlunget. Taqurla be maikka mager ip ngen deraarl malkuil mene ama Slurlka ip sa raquarl iara ngua sil.
1 Meus queridos irmãos, sinto muitas saudades de vocês. Vocês me fazem tão feliz, e eu me orgulho muito de vocês! Portanto, continuem todos firmes, vivendo unidos com o Senhor.
2 I maikka gua dlek ip ma Ivudia ki ne ma Sintikki, iv ama uupka veleqes na iim. De mager ip kurl iim pembes per auur a Slurlka aa arlim.
2 Evódia e Síntique, peço, por favor, que procurem viver bem uma com a outra, como irmãs na fé.
3 De ngi ma Tikikas, dai maikka ngi dai qurl uun temna i uunet matna raquarlna. Taqurla be ngu nen ngi ip ngia tat nevet liim aa ama naniim iv ian a rutka ama quanaska. I raquarli, iane na ngua uuret matna madlek i uurel sil ne ma Kristus aa Lengi ama Atlunget. De qerlka, ianet matna iane ne ma Klemen de iari i ai de re na ngua uuret matna. Ii, lura araa rlen dai nget pe ama Ngemumaqa aa Langinka i qel sil ai diip te iames masmas.
3 E a você, meu fiel companheiro de trabalho, peço que ajude essas duas irmãs. Pois elas, junto com Clemente e todos os outros meus companheiros, trabalharam muito para espalhar o evangelho . Os nomes deles estão no Livro da Vida , que pertence a Deus.
4 Maikka mager iv ama arlias per a ngen masmas, i ngen bareq ama Slurlka. I saqiaskerlka ngua raqen: Maikka mager iv ama arlias per a ngen.
4 Tenham sempre alegria, unidos com o Senhor! Repito: tenham alegria!
5 De maikka mager ip ngene tekmet ne ama tekmeriirang i ngene palu ver ama qaqet. Taqurla ip mager ip tat drlem ai ngen ama qaqet dai lu ngen taqurla qatikka. I maikka mager ip ngene tekmet taqurla. I raquarli, ama Slurlka dai ama qares ip diip kat den sever ama aivetki saqiaskerlka.
5 Sejam amáveis com todos. O Senhor virá logo.
6 De qerlka, quasik mager ip ngen dru a ngen a qevep maberl. I ariq aip lenges na ngen dap kua iang ama merlen i ngere narliip nget sev a ngen pes, dai a den. Dap maikka mager ip ngene nen ama Ngemumaqa sevet liirang aa i ngene narliip se iirang. Dai aip lua i ngene tekmet taqurla, de qerlka mager ip maikka ngen deraqen ne ngene ama atlu sagel ama Ngemumaqa.
6 Não se preocupem com nada, mas em todas as orações peçam a Deus o que vocês precisam e orem sempre com o coração agradecido.
7 Ariq aip ngene tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qe rekmet ne a ngen a rut ip kurli nget maget. I raquarli ngen dai ngen barek ma Kristus. Be luqa ama uupka i qa qurl a ngen dai quasik mager ip ngene taqat drlem pe aa rleng. Be luqa ama uupka dai diip kurli qa gel ngen. Be quasik mager ip ngen dru a ngen a qevep maberl sever a qeni. Kuasik. I ne ma Iesus Kristus aa rlenki dai luqa ama uupka dai diip ke taqa uas te a ngen a rut de ngen a ngen a tuaqevep.
7 E a paz de Deus, que ninguém consegue entender, guardará o coração e a mente de vocês, pois vocês estão unidos com Cristo Jesus.
8 Gua rluavik, saqiaskerlka ngu narliip ngu sil ne iani ama lengi iini. Maikka mager ip katikka masmas de ngen dru a ngen a qevep sever ama gamansena i maikka ama revan nget. De ngen ama tekmeriirang ama atliirang i mager iv ama qaqet te tekmet ne iirang. De ngen ama gamansena ama seserl nget de ama gamansena ama glasing a nget. De ama tekmeriirang i maikka ama atliirang de ngene liirang aa mai i ai de ama arlias per a uut iv uuret lu ama qaqet te tekmet ne iirang.
8 Por último, meus irmãos, encham a mente de vocês com tudo o que é bom e merece elogios, isto é, tudo o que é verdadeiro, digno, correto, puro, agradável e decente.
9 Ii, dai maikka mager ip ngen diit kur ama gamansena i sa ngua su ngen tem nget, be sa ngen mer a nget. De ama gamansena mai i sa ngen narli nget de ngen lu ngua rekmet na nget, dai saqikka mager ip ngen diit kut nget. I ariq aip ngene tekmet taqurla, dai diiv ama Ngemumaqa qe tekmet ne auur a rut ip kurli nget maget, de diip kurli qa, qe na ngen.
9 Ponham em prática o que vocês receberam e aprenderam de mim, tanto com as minhas palavras como com as minhas ações. E o Deus que nos dá a paz estará com vocês.
10 Sa iara dai ngen nem ama qelaing bareq a ngua be liini iara dai saqiaskerlka iini nge maarl ne gua tuaqevep sevet liina i ngen derat never a ngua. Taqurla be ama arlias per a ngua never ama Slurlka nevet liini iara i ngen dekmet ne iini sagel ngua. Ama revan, i mekai ngen dru a ngen a qevep sever a ngua dap kuasiq a ngen a nge ama aiska ip ngen derat never a ngua.
10 Na minha vida em união com o Senhor, fiquei muito alegre porque vocês mostraram de novo o cuidado que têm por mim. Não quero dizer que vocês tivessem deixado de cuidar de mim; é que não tiveram oportunidade de mostrar esse cuidado.
11 Kuasiq ai ngu tekmet ne lunger ama lengi ip ngu kiat ne a ngen a tuaqevep, i raquarli, ama ruus per a ngua re ama tekmeriirang. Kuasik. Liina dai quasiq a qeni. I sa ngua mer ama ngilka raqurliani: Ariq aip buup ne gua tekmeriirang dap maikka quarl ama ruus per a ngua, dai quasik mager ip ngua tu gua qevep maberl. I qatikka gua tuaqevep dai ai de qurli nget maget se liirang aa mai.
11 Não estou dizendo isso por me sentir abandonado, pois aprendi a estar satisfeito com o que tenho.
12 Dai ariq aip ngua i maikka quasik gua qerang dap kua ngua raneng ama tekmeriirang i buup, dai liina dai quasiq a qeni. De ariq aip buup ne gua asmes be ama rlan ngua dap kua qurli ngua i ama getki vem ngua. Dai saqikka liina dai quasiq a qeni. Ii, nguat drlem se liina ip te taneng ama tekmeriirang i buup de qerlka ngen ama ruus te ama tekmeriirang. Be ver ama niirl mai de ver ama qerlengiirang mai, dai qatikka ai de qurli ngua maget pet liirang aa mai i ama uupka de gua rlan.
12 Sei o que é estar necessitado e sei também o que é ter mais do que é preciso. Aprendi o segredo de me sentir contente em todo lugar e em qualquer situação, quer esteja alimentado ou com fome, quer tenha muito ou tenha pouco.
13 I raquarli, ma Kristus dai ai de qe sem madlek na ngua, be ne lungera aa dlek, dai ai de qurli gua rutka maget pe liirang aa mai i ai de iirang nget den per a ngua.
13 Com a força que Cristo me dá, posso enfrentar qualquer situação.
14 Ngua taqen ai ama arlias per a ngua never ama tekmeriirang i ngene tekmet ne iirang ip ngen derat never a ngua. I raquarli sa ngen mu a ngen a qevep ip kurli ngen men a ngua i ngu tal ama merlen.
14 Mesmo assim vocês fizeram bem em me ajudar nas minhas aflições.
15 Dap katikka ngen ama Pilipaiqena i ngen drlem ma: Mekai lua i ngua arles i ngul sil ne ma Kristus aa lengi ama atlu nget, dai ngua sil na nget nauirl vet ma Masidonia Provins. Baip lua i ngua verleset, de ngua mit nevet ma Masidonia, dai ai de quasiq ai aret never a qik ama Lautuqi dai ai de araa rluaqa na ngua ip terl kuarl te ama qelaing ip nge tat never a ngua. Kuasik. Dap katikka ngen dai mekai ngene tekmet taqurla.
15 Vocês, filipenses, sabem muito bem que, quando eu saí da província da Macedônia, nos primeiros tempos em que anunciei o evangelho , a igreja de vocês foi a única que me ajudou. Vocês foram os únicos que participaram dos meus lucros e dos meus prejuízos.
16 Be as mekai lua i qurli ngua vet ma Masidonia Provins per ama qerlingki ama barlki ma Tisalanikka, de ngen nem ama qelaing sagel ngua ver iang ip ngen derat never a ngua.
16 Em Tessalônica, mais de uma vez precisei de auxílio, e vocês o enviaram.
17 Arik ma ngua taqen taqurla dai ngen dru a ngen a qevep ai saqiaskerlka ngus nes te ama rarlkuarl naik nev a ngen a ngerik. Kuasik. Dap ngu narliiv a ngen a gamansena ama atlu nget dai as maikka ngere riirl. Taqurla de diiv ama Ngemumaqa qe rekmet ne ama gamansena ama atlunget sagel ngen nevet liirang aa.
17 Não é que eu só pense em receber ajuda. Pelo contrário, quero ver mais lucros acrescentados à conta de vocês.
18 De ngu narliip ngen drlem taqurliani: Sa iara ngua mer ama tekmeriirang mai nagel ma Epaproditas i medu ngen nem iirang. Be iara dai buup ne gua tekmeriirang. Be lungera ama rarlkuarl dai raquarl ai ama ranbandemiis i a nger a mas ne ama atlu i ngen kurl ama Ngemumaqa. De ama Ngemumaqa dai ai de vem ka se lunget taqurla ama ranbandemiis be qa dai ama arlias per a qa never a ngen.
18 Aqui está o meu recibo de tudo o que vocês me enviaram e que foi mais do que o necessário. Tenho tudo o que preciso, especialmente agora que Epafrodito me trouxe as coisas que vocês mandaram, as quais são como um perfume suave oferecido a Deus, um sacrifício que ele aceita e que lhe agrada.
19 De diip gua Ngemumaqa qe tekmet de maget na ngen i qerl kurl a ngen te liirang aa, i ama ruus per a ngen tem iirang. De diip ke tekmet ip ma Iesus Kristus ke qurl a ngen te liirang aa. I raquarli, ama Ngemumaqa aa tekmeriirang mai ama atlu iirang, dai iirang gel ma Iesus Kristus.
19 E o meu Deus, de acordo com as gloriosas riquezas que ele tem para oferecer por meio de Cristo Jesus, lhes dará tudo o que vocês precisam.
20 I ama Ngemumaqa dai auut Mam. Taqurla be ngu narliiv uut mai ama qaqet dai maikka mager iv uut taarl ne aa rlenki masmas. A revan.
20 Ao Deus e Pai seja dada glória para todo o sempre! Amém !
21 Maikka mager ip ngia taqen ne ama atlu sagel lura i ra nemen ma Iesus Kristus i lura i re kuarl temiis. De ama Kristenkena i qurli re na ngua iara, dai qerlka ra quarl te araa lengi ne ama atlu sagel ngen.
21 Saudações a todo o povo de Deus que pertence a Cristo Jesus. Os irmãos que estão aqui comigo mandam saudações para vocês.
22 De qerlka, ama Ngemumaqa aa qaqet mai i qurli ra iara dai ra nem araa lengi ne ama arlem sagel ngen. De qerlka iari, i ret matna ve ama King ma Sisa aa vetki, dai maikka re dlek i ra nem araa arlem sagel ngen.
22 Todo o povo de Deus daqui manda saudações, especialmente os do palácio do Imperador .
23 I auur a Slurlka ma Iesus Kristus dai aa ngimsevetki sagel uut. Dai ngu narliip ke taneng a ngen a qevep iak de iak.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.