Efésios 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A arluis, maikka mager ip ngene narligel de ngen diit kur a ngen a lavu araa lengi. I raquarli ngen, dai ngen bareq ama Slurlka. Be liina dai maget gel ka ip ngene tekmet taqurla.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 I ama Slurlka aa Langinka dai qa taqen ma’,
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 I liina taqurliani ma’,
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 De ngen, ama ngerlmamta, dai qula ngene serlin a ngen uis maden ip ma qurek per a ra, de ra tu ara qevep mavik sagel ngen. Dap mager ip ngene taqa uas tem ta. De ngene su ra re ama Slurlka aa lengi.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 De ngen, ama buaiskena, dai maikka mager ip kurli ngen per a ngen a mastaqena araa arlim. De mager ip ngen diit kur araa lengi. De quasik mager ip ngene kaak i ngene tekmet taqurla. Kurli. Dap mager ip ngen diit kur araa lengi ip taquarl ai de ngen diit kut ma Kristus aa lengi.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 De arik ma ngene taqat matna i de a ngen a Mastaqena araa saqang, i ip ngene tekmer iv ama arlias per a ra. Dav aip kuasik tem ngim sagel ngen de naqatti diip kuasiq ai ngene taqat matna. Kuasiq ai mager ip taqurla. Dap mager ip ngenet matna ip taquarl luqa i qet matna barek ma Kristus. I qatikka diip taqurla dai ngen diit kur ama Ngemumaqa aa narliip na de a ngen a rlan.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Ii, dai mager ip ngenet matna a ngen a rleriirang de ama arlias per a ngen de ngenet matna. I quasiq ai ngenet matna ama rleriirang bareq ama qaqet naik. Kuasik. Dap ngenet matna liirang aa ama rleriirang barek ngen ama Slurlka.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 I raquarli ngen drlem, ai lura ama qaqet i re matna dai diiv ama Slurlka qe van a ra kur araa rleriirang. I diip ke rekmet taqurla sagel lura ama buaiskena de ngene lura i re uas temiis.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 De ngen, ama Mastaqena, dai mager ip ngen a ngen, ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang sagel a ngen a buaiskena. De quasik mager ip ngene sem-aang ning sep ta. I ama Slurlka i qa vuusep, dai a ngen a Slurlka de saqikka araa Slurlka. Be ai de qa tatmet se ama qaqet mai araa tekmeriirang ne ama gamansena i saqikka nget taquarlna.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Dai ngu narliip ngu verleset ne gua lengi raqurliani. Ngen dai qurli ngen men ama Slurlka. Taqurla dai be maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever aa dlek mai ama slurlnget. De maikka mager ip ngen deraarl malkuil.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 De maikka mager ip ngen duremiis ne liirang aa mai i iirang sever ama arasmesna. I liirang aa i ai de ama Ngemumaqa qerl kurl a uut. Taqurla ip mager iv uut taarl madlek de uure kirlvem se liirang aa i ai de ma Satan ke siquat ke lenges ne auut ne aa saikngias.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 I ngen drlem; ai kuasiq ai uut tesna, uure ne ama qaqet. Kuasik. Dav uut tesna, uure ne ama iaus ama vunget, i nget mer ama serliqis. I uut taarl sev ama a iaus i nget muqas i ama dlek per a nget arlkames, de ngene ma Satan aa liinka i ama barlta i re ruirl se ama viirang angera dlek. I liirang aa i ai de iirang ngere uas te liirang aa ver ama aivetki mai be maikka kurli nger aa ve ama arlenki.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Taqurla dai be mager ip ngen det liirang aa mai i iirang ip sever ama arasmesna, i liirang aa i ai de ama Ngemumaqa qe kuarl tem iirang. Baip lua i ver ama niirl ama vu nget dai diip ngen deraarl malkuil ver ama arasmesna. De aip lua i sa verleset ne ama arasmesna, de qatiaskerl diip ngen deraarl malkuil.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Dai maikka mager ip ngen deraarl malkuil. I ngen aatik men a nas ne ama Ngemumaqa aa lengi ama a revan nget ip taquarl ngen aatik men a nas ne ama liitki. De ngen diit kur ama gamansena ama seserl nget ip taquarl ama kavarl iv arl ngere pesdet ser a ngen a lemeng.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 De liina i ip tel sil ne ama Ngemumaqa aa Lengi ama Atlunget iv aa uupka varlen me ngen. Dai liina ip taquarl ngen dru ama luut per a ngen a ilaing de ngen diit sever ama arasmesna.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 — ausente —
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 — ausente —
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Dai liirang iara i ngene tekmet niirang, dai mager ip ngene tekmet niirang ne ama raring. Ii, dai mager iv a ngen a ding se ama Ngemumaqa aa Qevepka ama Glasingaqa ip ke ruirl se ngen. De ne aa dlek, dai maikka mager ip ngene raring sever ama tekmeriirang mai i ngene tekmet niirang. De qerlka mager ip maikka ngene taqam ngim, de quasik mager ip masmas per a ngen. Kuasik. De qatikka mager ip maikka masmas de ngene raring ip ngen derat never ama Ngemumaqa aa qaqet.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 De mager ip ngene raring ip ngen derat nevet ngen a ngua. I ngu narliip ngene raring ba ngua ip mager iv ama Ngemumaqa qa tu ama lengi met ngua. De quasik mager ip ngung ning sal sil ne lunger iara ama Lengi ama Atlunget i murl ama Ngemumaqa qa rerles nget tiq ama qaqet.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 I qatikka ama Ngemumaqa qa nem ngua ip ngul sil ne lunger iara ama Lengi ama Atlunget. Dai qatikka liina be qurli ngua ve ama karabus. I gua rletki ip ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget. Taqurla be maikka mager ip ngene raring sagel ama Ngemumaqa ip ke sem madlek na ngua, ip ngul sil ne aa lengi madlek.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Ngum nem ma Tikikas sagel ngen. Be diip ke sil ba ngen sever ama rleriirang mai i ngu tekmet niirang. I ma Tikikas dai maikka auur a rluaqa marevan i uure rarlik ka. De qa dai maikka qe taqat matna bareq ama Slurlka.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 I ngua nem ka ip ka ren sagel ngen ip mager ip ngen drlem, aip kurl uut nana. De mager ip ke sem madlek ne a ngen a rut.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 I ngu narliiv ama Ngemumaqa qe ne ama Slurlka ma Iesus Kristus, dai iane tekmet iv ama uupka de a ngen a rlan. I ngen dai gua rluavik na ngen. De qerlka mager iv iane tekmet na ngen ip ngene rarliq iam malai, de ngene rarlik ngene iari ama qaqet. De mager iv ian sem madlek ne a ngen a tuaqevep sever a iam.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 I ngu nen ama Ngemumaqa iv aa arlem ama slurlnget dai veriktem se nget bareq a ngen mai. I nguat drlem ai ngene rarliq auur a Slurlka ma Iesus Kristus nade a ngen a rlan.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.