Efésios 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A arluis, maikka mager ip ngene narligel de ngen diit kur a ngen a lavu araa lengi. I raquarli ngen, dai ngen bareq ama Slurlka. Be liina dai maget gel ka ip ngene tekmet taqurla.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 I ama Slurlka aa Langinka dai qa taqen ma’,
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 I liina taqurliani ma’,
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 De ngen, ama ngerlmamta, dai qula ngene serlin a ngen uis maden ip ma qurek per a ra, de ra tu ara qevep mavik sagel ngen. Dap mager ip ngene taqa uas tem ta. De ngene su ra re ama Slurlka aa lengi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 De ngen, ama buaiskena, dai maikka mager ip kurli ngen per a ngen a mastaqena araa arlim. De mager ip ngen diit kur araa lengi. De quasik mager ip ngene kaak i ngene tekmet taqurla. Kurli. Dap mager ip ngen diit kur araa lengi ip taquarl ai de ngen diit kut ma Kristus aa lengi.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 De arik ma ngene taqat matna i de a ngen a Mastaqena araa saqang, i ip ngene tekmer iv ama arlias per a ra. Dav aip kuasik tem ngim sagel ngen de naqatti diip kuasiq ai ngene taqat matna. Kuasiq ai mager ip taqurla. Dap mager ip ngenet matna ip taquarl luqa i qet matna barek ma Kristus. I qatikka diip taqurla dai ngen diit kur ama Ngemumaqa aa narliip na de a ngen a rlan.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ii, dai mager ip ngenet matna a ngen a rleriirang de ama arlias per a ngen de ngenet matna. I quasiq ai ngenet matna ama rleriirang bareq ama qaqet naik. Kuasik. Dap ngenet matna liirang aa ama rleriirang barek ngen ama Slurlka.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 I raquarli ngen drlem, ai lura ama qaqet i re matna dai diiv ama Slurlka qe van a ra kur araa rleriirang. I diip ke rekmet taqurla sagel lura ama buaiskena de ngene lura i re uas temiis.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 De ngen, ama Mastaqena, dai mager ip ngen a ngen, ngene tekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang sagel a ngen a buaiskena. De quasik mager ip ngene sem-aang ning sep ta. I ama Slurlka i qa vuusep, dai a ngen a Slurlka de saqikka araa Slurlka. Be ai de qa tatmet se ama qaqet mai araa tekmeriirang ne ama gamansena i saqikka nget taquarlna.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Dai ngu narliip ngu verleset ne gua lengi raqurliani. Ngen dai qurli ngen men ama Slurlka. Taqurla dai be maikka mager ip ngen dru a ngen a qevep sever aa dlek mai ama slurlnget. De maikka mager ip ngen deraarl malkuil.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 De maikka mager ip ngen duremiis ne liirang aa mai i iirang sever ama arasmesna. I liirang aa i ai de ama Ngemumaqa qerl kurl a uut. Taqurla ip mager iv uut taarl madlek de uure kirlvem se liirang aa i ai de ma Satan ke siquat ke lenges ne auut ne aa saikngias.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 I ngen drlem; ai kuasiq ai uut tesna, uure ne ama qaqet. Kuasik. Dav uut tesna, uure ne ama iaus ama vunget, i nget mer ama serliqis. I uut taarl sev ama a iaus i nget muqas i ama dlek per a nget arlkames, de ngene ma Satan aa liinka i ama barlta i re ruirl se ama viirang angera dlek. I liirang aa i ai de iirang ngere uas te liirang aa ver ama aivetki mai be maikka kurli nger aa ve ama arlenki.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Taqurla dai be mager ip ngen det liirang aa mai i iirang ip sever ama arasmesna, i liirang aa i ai de ama Ngemumaqa qe kuarl tem iirang. Baip lua i ver ama niirl ama vu nget dai diip ngen deraarl malkuil ver ama arasmesna. De aip lua i sa verleset ne ama arasmesna, de qatiaskerl diip ngen deraarl malkuil.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Dai maikka mager ip ngen deraarl malkuil. I ngen aatik men a nas ne ama Ngemumaqa aa lengi ama a revan nget ip taquarl ngen aatik men a nas ne ama liitki. De ngen diit kur ama gamansena ama seserl nget ip taquarl ama kavarl iv arl ngere pesdet ser a ngen a lemeng.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 De liina i ip tel sil ne ama Ngemumaqa aa Lengi ama Atlunget iv aa uupka varlen me ngen. Dai liina ip taquarl ngen dru ama luut per a ngen a ilaing de ngen diit sever ama arasmesna.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 — ausente —
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 — ausente —
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Dai liirang iara i ngene tekmet niirang, dai mager ip ngene tekmet niirang ne ama raring. Ii, dai mager iv a ngen a ding se ama Ngemumaqa aa Qevepka ama Glasingaqa ip ke ruirl se ngen. De ne aa dlek, dai maikka mager ip ngene raring sever ama tekmeriirang mai i ngene tekmet niirang. De qerlka mager ip maikka ngene taqam ngim, de quasik mager ip masmas per a ngen. Kuasik. De qatikka mager ip maikka masmas de ngene raring ip ngen derat never ama Ngemumaqa aa qaqet.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 De mager ip ngene raring ip ngen derat nevet ngen a ngua. I ngu narliip ngene raring ba ngua ip mager iv ama Ngemumaqa qa tu ama lengi met ngua. De quasik mager ip ngung ning sal sil ne lunger iara ama Lengi ama Atlunget i murl ama Ngemumaqa qa rerles nget tiq ama qaqet.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 I qatikka ama Ngemumaqa qa nem ngua ip ngul sil ne lunger iara ama Lengi ama Atlunget. Dai qatikka liina be qurli ngua ve ama karabus. I gua rletki ip ngul sil ne ama Lengi ama Atlunget. Taqurla be maikka mager ip ngene raring sagel ama Ngemumaqa ip ke sem madlek na ngua, ip ngul sil ne aa lengi madlek.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Ngum nem ma Tikikas sagel ngen. Be diip ke sil ba ngen sever ama rleriirang mai i ngu tekmet niirang. I ma Tikikas dai maikka auur a rluaqa marevan i uure rarlik ka. De qa dai maikka qe taqat matna bareq ama Slurlka.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 I ngua nem ka ip ka ren sagel ngen ip mager ip ngen drlem, aip kurl uut nana. De mager ip ke sem madlek ne a ngen a rut.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 I ngu narliiv ama Ngemumaqa qe ne ama Slurlka ma Iesus Kristus, dai iane tekmet iv ama uupka de a ngen a rlan. I ngen dai gua rluavik na ngen. De qerlka mager iv iane tekmet na ngen ip ngene rarliq iam malai, de ngene rarlik ngene iari ama qaqet. De mager iv ian sem madlek ne a ngen a tuaqevep sever a iam.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 I ngu nen ama Ngemumaqa iv aa arlem ama slurlnget dai veriktem se nget bareq a ngen mai. I nguat drlem ai ngene rarliq auur a Slurlka ma Iesus Kristus nade a ngen a rlan.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.