Efésios 4
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Ngua ma Paulus, i qurli ngua ve ama Karabus, i raquarli ai de ngut matna ama Slurlka aa rletki. De ngua tu gua qevep sevet liina i murl ama Ngemumaqa qa nes tem ngen ip maikka ngen diit naser a qa. Taqurla dai ngu narliip ngua taqen madlek sagel ngen ip per a ngen a aatmires dai mager ip ngen diit kur aa gamansena ama atlunget.
1 Portanto, como prisioneiro no Senhor, suplico-lhes que vivam de modo digno do chamado que receberam.
2 De maikka mager ip ngene narligel iari ama Kristenkena de ngene tekmet ne ama atlu sagel ta. De quasik mager ip masmasna rletrlet per a ngen i lua i re tekmet ne ama vu sagel ngen. De ngen i iak de iak dai qatikka mager iv a ngen a arlem never a na, de ngene tal ama merlen i rerl kurl a ngen tem nget.
2 Sejam sempre humildes e amáveis, tolerando pacientemente uns aos outros em amor.
3 I ama Qevepka ama Glasingaqa qe tekmet nauut be uut dai ama rutka ama quanaska. Be liina iara i qe tekmet niini, dai be raquarl ama kasikka i qa aar se uut men a na be ama buurlemka ama udekka. Taqurla dai mager ip ngenet matna madlek ip ngene taneng liina iara.
3 Façam todo o possível para se manterem unidos no Espírito, ligados pelo vínculo da paz.
4 De uut i ama Ngemumaqa aa liinka dai qatikka raquarl ama Lautuqi ama quanaski. De qatikka ama Qevepka ama Glasingaqa ama quanaska i qurli qa aa. De qerlka iani ama barliini i ama Ngemumaqa qa mu uut iv uut mai dai qurl uut de ver iini ip diiv uur re iini nev uusep. I iini dai ama iames i qurli nget masmas.
4 Pois há um só corpo e um só Espírito, assim como vocês foram chamados para uma só esperança.
5 De qatikka auur a Slurlka ma Kristus dai ama quanaska. Be qatikka liina i ama tuaqevep sevet ma Iesus dai saqikka ama quanaska. De ne liina i re qukmes tem uut dai saqikka ama quanas-iini.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 De qatikka ama Ngemumaqa dai ama quanaska, i uut mai auut Mam. I qa veviit daleng ama qaqet mai, be qet matna varlen me uut mai de qurli qa de auur a rlan.
6 um só Deus e Pai de tudo, o qual está sobre todos, em todos, e vive por meio de todos.
7 A revan, i uut mai dai ama quanases mer uut mene ma Kristus. I ama Ngemumaqa aa ngimsevetki veviit sagelem uut iak de iak. Taqurla be qa qurl auut mai i iak de iak te aa rleriirang iirang peviit.
7 A cada um de nós, porém, ele concedeu uma dádiva, por meio da generosidade de Cristo.
8 I qatikka aip taquarl ama Slurlka aa Langinka qel sil ma’,
8 Por isso as Escrituras dizem: “Quando ele subiu às alturas, levou muitos prisioneiros e concedeu dádivas ao povo”.
9 De liini iara ama lengiini ma’, ‘Ka mit sev uusep.’ Dai ve liina angera rleng taqurliani, ka dai murl nauirl dai qa meriirl na vuk be sever ama aivetki.
9 Notem que diz que “ele subiu”. Por certo, isso significa que Cristo também desceu ao mundo inferior.
10 Dai be luqa iara i murl ka meriirl, dai saqikka ka mit piit. I maikka ka mit piit sede ama uusepka aa rlan, ip ke tekmet ne ama tekmeriirang iv iirang nget den ip katikka raquarl ke narliip.
10 E aquele que desceu é o mesmo que subiu acima de todos os céus, a fim de encher consigo mesmo todas as coisas.
11 De qatikka qa, qa qurl ama qaqet te ama rleriirang iirang peviit. I liirang aa dai iirang taqurliani: I qa qurl iari re ama rletki iv ama Aposel na ra, dav iari dai iv ama Rasuvemta. De iari dai ip tat drlem sal sil ne ama lengi. De iari dai qa qurl a ra re ama rletki iv ama Pasta na ra, de qa qurl iari re ama rletki iv ama tiksiqena na ra, ip te su re ama Lengi ama Atlunget.
11 Ele designou alguns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas, outros para pastores e mestres.
12 I ma Kristus ka qurl auut te liirang aa ama rleriirang iv iirang nge tat naver aa Lautuqi. Taqurla ip mager iv uuret matna remna. De raqurla i mager iv uut, i ma Kristus aa liinka, dai aa Lautuqi ama atluqi nauut.
12 Eles são responsáveis por preparar o povo santo para realizar sua obra e edificar o corpo de Cristo,
13 Be luqi iara ama rletki dai qatikka mager ip kia tit, kia tit. Taqurla ip deng i maikka uut mai dai ama quanases mer uut, de uut tu auur a qevep. De mager iv auur a tuaqevep de auur adrlem dai ama quanas nget sever ama Ngemumaqa aa Uimka. Be diiv uure raneng ama saikngias peviit ip taquarl auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
13 até que todos alcancemos a unidade que a fé e o conhecimento do Filho de Deus produzem e amadureçamos, chegando à completa medida da estatura de Cristo.
14 Arik kurl uut taqurla, dai ne auur a tuaqevep dai saqias kuasik mager ip kurl uut ip taquarl ama rluimini. De quasik mager iv uure guirltik per a nas ip taquarl ama sipki i ama valeng ngere tal ki be ngere uan a qi imanau de iinamuk. Be lura i re siquat ip te kaak tem uut, dai quasik mager iv araa lengi i uut narli nget ngere guirltik per a uut. I lura ama qaqet dai re tekmet ne ama aisiirang de re siquat i re tekmet ne ama kaak pem iirang, i iirang muqas muqas ip te kaak te ama qaqet ip tat tit kur ama ais ama vunget.
14 Então não seremos mais imaturos como crianças, nem levados de um lado para outro, empurrados por qualquer vento de novos ensinamentos, e também não seremos influenciados quando nos tentarem enganar com mentiras astutas.
15 Dai qatikka mager iv uure rarliq ama qaqet de qatikka uut tit kur ama lengi ama revan nget, iv uut taarl malkuil. De diiv uure taqat mit kur ama tuaqevep ama atlunget. I diip ding se uut men ma Kristus i qa dai qe ruirl se uut, i aa Lautuqi na uut, de uur riirl ne auur a tuaqevep.
15 Em vez disso, falaremos a verdade em amor, tornando-nos, em todos os aspectos, cada vez mais parecidos com Cristo, que é a cabeça.
16 Be ma Kristus aa liinka ne aa qaqet dai araa dlek na qa. Be qe sem madlek nauut i iak de iak per auur a rleriirang, iv uuret matna iv uut tat naver a na. Be maikka qe ding se uut per a na iv aa Lautuqi dai qi riirl de qurli qi remna. I ma Kristus ke sem madlek nauut de qerl kurl auut te aa ngimsevetki iv uure tekmet ne liirang aa.
16 Ele faz que todo o corpo se encaixe perfeitamente. E cada parte, ao cumprir sua função específica, ajuda as demais a crescer, para que todo o corpo se desenvolva e seja saudável em amor.
17 Taqurla dai ngu narliip ngurl kurl a ngen te iang ama lengi ma’,
17 Assim, eu lhes digo com a autoridade do Senhor: não vivam mais como os gentios, levados por pensamentos vazios e inúteis.
18 I vet lura araa tuaqevep de araa rut dai quasiq araa a nge ama adrlem se ama Ngemumaqa aa tekmeriirang. Be ra aip taquarl luqa i qa tit men ama arlen, i quasik ke tal a nge ama qaarlka ip ka tit dem ka. Ii, maikka quasiq araa a nge ama adrlem. De maikka vesdet de araa rlan be quasik te narliip se ama Ngemumaqa aa lengi. Taqurla be qurli ra sangis ne ama iames i ama Ngemumaqa qa qurl iari ama qaqet.
18 A mente deles está mergulhada na escuridão. Andam sem rumo, alienados da vida que Deus dá, pois são ignorantes e endureceram o coração para ele.
19 De qasa ai de quasiq ai ama qelep ta i re tekmet ne liirang aa. I qasa ra man sede ama viirang angera rlan maikka. De araa rut dai maikka nge taarl ip te tekmet ne ama viirang i iirang muqasmuqas.
19 Tornaram-se insensíveis, vivem em função dos prazeres sensuais e praticam avidamente toda espécie de impureza.
20 Dap ma Kristus aa tekmeriirang i sa ra su ngen tem iirang, dai quasiq ai iirang taqurla. Kuasik.
20 Mas não foi isso que vocês aprenderam de Cristo.
21 I nguat drlem ai sa ngen narli ma Kristus aa lengi i ama revan nget. De sa ra su ngen te ama tekmeriirang ama atliirang, i iirang muqasmuqas, i qe narliip se ngen ip maikka ngen diit kur iirang.
21 Uma vez que ouviram falar de Jesus e foram ensinados sobre a verdade que vem dele,
22 Dai lunger iara ma Kristus aa lengi dai raqurliani: murl dai saqikka ngen diit kur ama qetdingki araa narliip naik. I liina i re kaak de liina i ama rutka ka taarl ip te tekmet ne ama viirang. Dai liirang aa iv iirang nge tit se ama qaqeraqa nep ma aiska sever ama vu. Taqurla dai maikka ngene qirlvem se liirang aa ama murlas iirang nade a ngen a rlan.
22 livrem-se de sua antiga natureza e de seu velho modo de viver, corrompido pelos desejos impuros e pelo engano.
23 De mager iv a ngen a tuaqevep ngere serlaap te ama gamansena never ama aivetki ip never ama gamansena ama iamesnget i ama Ngemumaqa qa mu nget.
23 Deixem que o Espírito renove seus pensamentos e atitudes
24 I qasa ngen narli ai mager ip ngene serlaav iv ama iamesta na ngen be ngen diit kur ama Ngemumaqa aa gamansena. I aa gamansena dai ama seserlnget de maikka ama glasing a nget.
24 e revistam-se de sua nova natureza, criada para ser verdadeiramente justa e santa como Deus.
25 Taqurla, dai saqias kuasik mager ip ngene kaak. Maikka qurli. Dap maikka mager ip ngen deraqen ne a ngen a revan sagel a ngen ari ama qaqet. I raquarli ngen dai sa ma liinka ama quanaska na ngen.
25 Portanto, abandonem a mentira e digam a verdade a seu próximo, pois somos todos parte do mesmo corpo.
26 De qerlka ariq aiv ama qurek per a ngen sever iarang are ves, dai maikka mager ip ngenet lu. I arik ma’, ama qurek per a ngen be ngen dekmet ne ama vu. Dap mager ip masna ngene verleset ne luqia ama serlinki iv aiv aa de ama nirlaqa qat dan dap sa qurl ama uupka de a ngen a rlan.
26 E “não pequem ao permitir que a ira os controle”. Acalmem a ira antes que o sol se ponha,
27 De qula ngene tarlisdem se ma Satan aa narliiv, i qe narliip kerl uirl se ngen.
27 pois ela cria oportunidades para o diabo.
28 De iani ama lengiini. I ama suamta dai saqias kuasik mager ip te suam. Kurli. Dav iara dai maikka mager ip tet matna ama rleriirang ama atliirang ne araa ngerik. Taqurla ip diip buup ne araa tekmeriirang, de mager ip diip terl kurl lura i quasiq araa qerang.
28 Quem é ladrão, pare de roubar. Em vez disso, use as mãos para trabalhar com empenho e honestidade e, assim, ajudar generosamente os necessitados.
29 De qula ngen deraqen mavik ne iarang ama lengiirang. Maikka qurli. Dap lungera ama lengi i mager ip nge tat never ama qaqet, dai mager ip baingbaing se nget met ngen. I lungera i mager ip nge tat navet lura i quasiq araa a nge ama dlek. De lungera raqurla ama lengi dai ai de nget den se ama Ngemumaqa aa ngimsevetki sagel lura ama qaqet i re narli nget.
29 Evitem o linguajar sujo e insultante. Que todas as suas palavras sejam boas e úteis, a fim de dar ânimo àqueles que as ouvirem.
30 De ama Ngemumaqa qa qurl auut te aa Qevepka ama Glasingaqa be qa dai ama merlengaqa na qa i qe teqerl ai ngen dai ama Ngemumaqa aa uis na ngen. Be diip per aa Nirlaqa i qerl guirl dai diip ke iames na ngen. Taqurla dai be quasik mager ip ngene sem kelep ama Slurlka aa Qevepka.
30 Não entristeçam o Espírito Santo de Deus, o selo que ele colocou sobre vocês para o dia em que nos resgatará como sua propriedade.
31 Taqurla dai maikka mager ip ngene qirlvem se liirang aa ama viirang. I ama vu de a ngen a rlan ne iari, de ngene ama qurek, de maikka ama uilas de a ngen a rlan be ngene lalangmet, de ama lengi ne ama a-serlin, de ama a-meraqenses, de ama a-rauamet nana de ngen iarang muqasmuqas ama viirang dai quasik mager ip ngene tekmet niirang.
31 Livrem-se de toda amargura, raiva, ira, das palavras ásperas e da calúnia, e de todo tipo de maldade.
32 Dap mager ip ngene tekmet ne ama atlu sagelna de a ngen arlem never a na. De maget ip ngene teviktem se ama viirang ne varlen miis, ip saqikka raquarl ama Ngemumaqa i qa reviktem se a ngen a viirang ne ma Kristus aa aapngipki.
32 Em vez disso, sejam bondosos e tenham compaixão uns dos outros, perdoando-se como Deus os perdoou em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.