Efésios 4

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngua ma Paulus, i qurli ngua ve ama Karabus, i raquarli ai de ngut matna ama Slurlka aa rletki. De ngua tu gua qevep sevet liina i murl ama Ngemumaqa qa nes tem ngen ip maikka ngen diit naser a qa. Taqurla dai ngu narliip ngua taqen madlek sagel ngen ip per a ngen a aatmires dai mager ip ngen diit kur aa gamansena ama atlunget.
1 Por isso eu, que estou preso porque sirvo o Senhor Jesus Cristo, peço a vocês que vivam de uma maneira que esteja de acordo com o que Deus quis quando chamou vocês.
2 De maikka mager ip ngene narligel iari ama Kristenkena de ngene tekmet ne ama atlu sagel ta. De quasik mager ip masmasna rletrlet per a ngen i lua i re tekmet ne ama vu sagel ngen. De ngen i iak de iak dai qatikka mager iv a ngen a arlem never a na, de ngene tal ama merlen i rerl kurl a ngen tem nget.
2 Sejam sempre humildes, bem-educados e pacientes, suportando uns aos outros com amor.
3 I ama Qevepka ama Glasingaqa qe tekmet nauut be uut dai ama rutka ama quanaska. Be liina iara i qe tekmet niini, dai be raquarl ama kasikka i qa aar se uut men a na be ama buurlemka ama udekka. Taqurla dai mager ip ngenet matna madlek ip ngene taneng liina iara.
3 Façam tudo para conservar, por meio da paz que une vocês, a união que o Espírito dá.
4 De uut i ama Ngemumaqa aa liinka dai qatikka raquarl ama Lautuqi ama quanaski. De qatikka ama Qevepka ama Glasingaqa ama quanaska i qurli qa aa. De qerlka iani ama barliini i ama Ngemumaqa qa mu uut iv uut mai dai qurl uut de ver iini ip diiv uur re iini nev uusep. I iini dai ama iames i qurli nget masmas.
4 Há um só corpo, e um só Espírito, e uma só esperança, para a qual Deus chamou vocês.
5 De qatikka auur a Slurlka ma Kristus dai ama quanaska. Be qatikka liina i ama tuaqevep sevet ma Iesus dai saqikka ama quanaska. De ne liina i re qukmes tem uut dai saqikka ama quanas-iini.
5 Há um só Senhor, uma só fé e um só batismo.
6 De qatikka ama Ngemumaqa dai ama quanaska, i uut mai auut Mam. I qa veviit daleng ama qaqet mai, be qet matna varlen me uut mai de qurli qa de auur a rlan.
6 E há somente um Deus e Pai de todos, que é o Senhor de todos, que age por meio de todos e está em todos.
7 A revan, i uut mai dai ama quanases mer uut mene ma Kristus. I ama Ngemumaqa aa ngimsevetki veviit sagelem uut iak de iak. Taqurla be qa qurl auut mai i iak de iak te aa rleriirang iirang peviit.
7 Porém cada um de nós recebeu um dom especial, de acordo com o que Cristo deu.
8 I qatikka aip taquarl ama Slurlka aa Langinka qel sil ma’,
8 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quando ele subiu aos lugares mais altos, levou consigo muitos prisioneiros e deu dons às pessoas.”
9 De liini iara ama lengiini ma’, ‘Ka mit sev uusep.’ Dai ve liina angera rleng taqurliani, ka dai murl nauirl dai qa meriirl na vuk be sever ama aivetki.
9 O que quer dizer “ele subiu”? Quer dizer que ele também desceu até os lugares mais baixos da terra, isto é, até o mundo dos mortos .
10 Dai be luqa iara i murl ka meriirl, dai saqikka ka mit piit. I maikka ka mit piit sede ama uusepka aa rlan, ip ke tekmet ne ama tekmeriirang iv iirang nget den ip katikka raquarl ke narliip.
10 Assim, quem desceu é o mesmo que subiu, acima e além dos céus, para encher todo o Universo com a sua presença.
11 De qatikka qa, qa qurl ama qaqet te ama rleriirang iirang peviit. I liirang aa dai iirang taqurliani: I qa qurl iari re ama rletki iv ama Aposel na ra, dav iari dai iv ama Rasuvemta. De iari dai ip tat drlem sal sil ne ama lengi. De iari dai qa qurl a ra re ama rletki iv ama Pasta na ra, de qa qurl iari re ama rletki iv ama tiksiqena na ra, ip te su re ama Lengi ama Atlunget.
11 Foi ele quem “deu dons às pessoas”. Ele escolheu alguns para serem apóstolos , outros para profetas , outros para evangelistas e ainda outros para pastores e mestres da Igreja.
12 I ma Kristus ka qurl auut te liirang aa ama rleriirang iv iirang nge tat naver aa Lautuqi. Taqurla ip mager iv uuret matna remna. De raqurla i mager iv uut, i ma Kristus aa liinka, dai aa Lautuqi ama atluqi nauut.
12 Ele fez isso para preparar o povo de Deus para o serviço cristão, a fim de construir o corpo de Cristo.
13 Be luqi iara ama rletki dai qatikka mager ip kia tit, kia tit. Taqurla ip deng i maikka uut mai dai ama quanases mer uut, de uut tu auur a qevep. De mager iv auur a tuaqevep de auur adrlem dai ama quanas nget sever ama Ngemumaqa aa Uimka. Be diiv uure raneng ama saikngias peviit ip taquarl auur a Slurlka ma Iesus Kristus.
13 Desse modo todos nós chegaremos a ser um na nossa fé e no nosso conhecimento do Filho de Deus. E assim seremos pessoas maduras e alcançaremos a altura espiritual de Cristo.
14 Arik kurl uut taqurla, dai ne auur a tuaqevep dai saqias kuasik mager ip kurl uut ip taquarl ama rluimini. De quasik mager iv uure guirltik per a nas ip taquarl ama sipki i ama valeng ngere tal ki be ngere uan a qi imanau de iinamuk. Be lura i re siquat ip te kaak tem uut, dai quasik mager iv araa lengi i uut narli nget ngere guirltik per a uut. I lura ama qaqet dai re tekmet ne ama aisiirang de re siquat i re tekmet ne ama kaak pem iirang, i iirang muqas muqas ip te kaak te ama qaqet ip tat tit kur ama ais ama vunget.
14 Então não seremos mais como crianças, arrastados pelas ondas e empurrados por qualquer vento de ensinamentos de pessoas falsas. Essas pessoas inventam mentiras e, por meio delas, levam outros para caminhos errados.
15 Dai qatikka mager iv uure rarliq ama qaqet de qatikka uut tit kur ama lengi ama revan nget, iv uut taarl malkuil. De diiv uure taqat mit kur ama tuaqevep ama atlunget. I diip ding se uut men ma Kristus i qa dai qe ruirl se uut, i aa Lautuqi na uut, de uur riirl ne auur a tuaqevep.
15 Pelo contrário, falando a verdade com espírito de amor, cresçamos em tudo até alcançarmos a altura espiritual de Cristo, que é a cabeça.
16 Be ma Kristus aa liinka ne aa qaqet dai araa dlek na qa. Be qe sem madlek nauut i iak de iak per auur a rleriirang, iv uuret matna iv uut tat naver a na. Be maikka qe ding se uut per a na iv aa Lautuqi dai qi riirl de qurli qi remna. I ma Kristus ke sem madlek nauut de qerl kurl auut te aa ngimsevetki iv uure tekmet ne liirang aa.
16 É ele quem faz com que o corpo todo fique bem-ajustado e todas as partes fiquem ligadas entre si por meio da união de todas elas. E, assim, cada parte funciona bem, e o corpo todo cresce e se desenvolve por meio do amor.
17 Taqurla dai ngu narliip ngurl kurl a ngen te iang ama lengi ma’,
17 Portanto, em nome do Senhor eu digo e insisto no seguinte: não vivam mais como os pagãos, pois os pensamentos deles não têm valor,
18 I vet lura araa tuaqevep de araa rut dai quasiq araa a nge ama adrlem se ama Ngemumaqa aa tekmeriirang. Be ra aip taquarl luqa i qa tit men ama arlen, i quasik ke tal a nge ama qaarlka ip ka tit dem ka. Ii, maikka quasiq araa a nge ama adrlem. De maikka vesdet de araa rlan be quasik te narliip se ama Ngemumaqa aa lengi. Taqurla be qurli ra sangis ne ama iames i ama Ngemumaqa qa qurl iari ama qaqet.
18 e a mente deles está na escuridão. Eles não têm parte na vida que Deus dá porque são completamente ignorantes e teimosos.
19 De qasa ai de quasiq ai ama qelep ta i re tekmet ne liirang aa. I qasa ra man sede ama viirang angera rlan maikka. De araa rut dai maikka nge taarl ip te tekmet ne ama viirang i iirang muqasmuqas.
19 Eles perderam toda a vergonha e se entregaram totalmente aos vícios; eles não têm nenhum controle e fazem todo tipo de coisas indecentes.
20 Dap ma Kristus aa tekmeriirang i sa ra su ngen tem iirang, dai quasiq ai iirang taqurla. Kuasik.
20 Mas não foi essa a maneira de viver que vocês aprenderam como seguidores de Cristo.
21 I nguat drlem ai sa ngen narli ma Kristus aa lengi i ama revan nget. De sa ra su ngen te ama tekmeriirang ama atliirang, i iirang muqasmuqas, i qe narliip se ngen ip maikka ngen diit kur iirang.
21 Com certeza vocês ouviram falar dele e, como seus seguidores, aprenderam a verdade que está em Jesus.
22 Dai lunger iara ma Kristus aa lengi dai raqurliani: murl dai saqikka ngen diit kur ama qetdingki araa narliip naik. I liina i re kaak de liina i ama rutka ka taarl ip te tekmet ne ama viirang. Dai liirang aa iv iirang nge tit se ama qaqeraqa nep ma aiska sever ama vu. Taqurla dai maikka ngene qirlvem se liirang aa ama murlas iirang nade a ngen a rlan.
22 Portanto, abandonem a velha natureza de vocês, que fazia com que vocês vivessem uma vida de pecados e que estava sendo destruída pelos seus desejos enganosos.
23 De mager iv a ngen a tuaqevep ngere serlaap te ama gamansena never ama aivetki ip never ama gamansena ama iamesnget i ama Ngemumaqa qa mu nget.
23 É preciso que o coração e a mente de vocês sejam completamente renovados.
24 I qasa ngen narli ai mager ip ngene serlaav iv ama iamesta na ngen be ngen diit kur ama Ngemumaqa aa gamansena. I aa gamansena dai ama seserlnget de maikka ama glasing a nget.
24 Vistam-se com a nova natureza, criada por Deus, que é parecida com a sua própria natureza e que se mostra na vida verdadeira, a qual é correta e dedicada a ele.
25 Taqurla, dai saqias kuasik mager ip ngene kaak. Maikka qurli. Dap maikka mager ip ngen deraqen ne a ngen a revan sagel a ngen ari ama qaqet. I raquarli ngen dai sa ma liinka ama quanaska na ngen.
25 Por isso não mintam mais. Que cada um diga a verdade para o seu irmão na fé, pois todos nós somos membros do corpo de Cristo!
26 De qerlka ariq aiv ama qurek per a ngen sever iarang are ves, dai maikka mager ip ngenet lu. I arik ma’, ama qurek per a ngen be ngen dekmet ne ama vu. Dap mager ip masna ngene verleset ne luqia ama serlinki iv aiv aa de ama nirlaqa qat dan dap sa qurl ama uupka de a ngen a rlan.
26 Se vocês ficarem com raiva, não deixem que isso faça com que pequem e não fiquem o dia inteiro com raiva.
27 De qula ngene tarlisdem se ma Satan aa narliiv, i qe narliip kerl uirl se ngen.
27 Não deem ao Diabo oportunidade para tentar vocês.
28 De iani ama lengiini. I ama suamta dai saqias kuasik mager ip te suam. Kurli. Dav iara dai maikka mager ip tet matna ama rleriirang ama atliirang ne araa ngerik. Taqurla ip diip buup ne araa tekmeriirang, de mager ip diip terl kurl lura i quasiq araa qerang.
28 Quem roubava que não roube mais, porém comece a trabalhar a fim de viver honestamente e poder ajudar os pobres.
29 De qula ngen deraqen mavik ne iarang ama lengiirang. Maikka qurli. Dap lungera ama lengi i mager ip nge tat never ama qaqet, dai mager ip baingbaing se nget met ngen. I lungera i mager ip nge tat navet lura i quasiq araa a nge ama dlek. De lungera raqurla ama lengi dai ai de nget den se ama Ngemumaqa aa ngimsevetki sagel lura ama qaqet i re narli nget.
29 Não digam palavras que fazem mal aos outros, mas usem apenas palavras boas, que ajudam os outros a crescer na fé e a conseguir o que necessitam, para que as coisas que vocês dizem façam bem aos que ouvem.
30 De ama Ngemumaqa qa qurl auut te aa Qevepka ama Glasingaqa be qa dai ama merlengaqa na qa i qe teqerl ai ngen dai ama Ngemumaqa aa uis na ngen. Be diip per aa Nirlaqa i qerl guirl dai diip ke iames na ngen. Taqurla dai be quasik mager ip ngene sem kelep ama Slurlka aa Qevepka.
30 E não façam com que o Espírito Santo de Deus fique triste. Pois o Espírito é a marca de propriedade de Deus colocada em vocês, a qual é a garantia de que chegará o dia em que Deus os libertará.
31 Taqurla dai maikka mager ip ngene qirlvem se liirang aa ama viirang. I ama vu de a ngen a rlan ne iari, de ngene ama qurek, de maikka ama uilas de a ngen a rlan be ngene lalangmet, de ama lengi ne ama a-serlin, de ama a-meraqenses, de ama a-rauamet nana de ngen iarang muqasmuqas ama viirang dai quasik mager ip ngene tekmet niirang.
31 Abandonem toda amargura, todo ódio e toda raiva. Nada de gritarias, insultos e maldades!
32 Dap mager ip ngene tekmet ne ama atlu sagelna de a ngen arlem never a na. De maget ip ngene teviktem se ama viirang ne varlen miis, ip saqikka raquarl ama Ngemumaqa i qa reviktem se a ngen a viirang ne ma Kristus aa aapngipki.
32 Pelo contrário, sejam bons e atenciosos uns para com os outros. E perdoem uns aos outros, assim como Deus, por meio de Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.