Efésios 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH
1 Murl dai ai de ngene tekmet ne ama viirang i iirang muqas muqas. Be liirang aa dai iirang nge veleng ngen.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Be ai de vet lungera ama niirl dai de ngen diit pe ama aivetki ara tekmeriirang ama viirang. I murl ngen diit naser ama iaus ama vu nget angera Barlka i luqa i qe ruirl i qurli qa mer ama serliqis. I luqa dai ama Semka i qatiaskerl iara qet matna de lura araa rlan i ai de re nging ama Ngemumaqa aa lengi.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 De murl uut mai uut men taquarl lura iara ama qaqet. De uut mit kur ama aivetki ara gamansena i ama vu nget. Ii, be uut mai uut mit kur ama tekmeriirang mai i ama qetdingki qi narliip ki tekmet niirang de ngen ama gamansena i ama vunget i baing se iirang never auur a tuaqevep. I qatikka qurl auur a gamansena ip taquarl ama a arluis i ama vura i qurli ra naa ne ara mam ama Ngemumaqa aa serlinki.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 — ausente —
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 — ausente —
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 I liina raqurliani, ama Ngemumaqa qa maarl nauut, be uure iames uut ne ma Iesus Kristus. Be ne ma Kristus, dai ama Ngemumaqa qa sil ai mager ip kurl uut gel ka be diiv uut na qa uure uas te ama tekmeriirang mai vuusep.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Ii, ne luqi iara ama rletki i ma Iesus Kristus ka rekmet na qi ip ke guirl auut i qa van per auut, dai ama Ngemumaqa qa reqerl auut ai maikka qe rarliq ama qaqet mai ne aa arlem ama slurlnget. I qa rekmet ne liini iara ip ke reqerl ama qaqet mai sever aa ngimsevetki bareq auut ver ama giqi mai vapiit papiit.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 I maikka ama Ngemumaqa dai qatias ne aa arlem naik dai ama rarlimini i qe iames na ngen. I aa aiska dai raqurliani ip ngen dru a ngen a qevep naik sevet ma Kristus. I liina dai ama ranbandem nagel ka, be quasik mager iv ama qaqet te iames ne araa dlek. Kuasik.
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 De liina iara dai quasik ai ngene iames i raquarli ngene tekmet ne ama altu i ngen dlek i ngen dadem ama Slurlka aa Lo. I qatikka qa tekmet taqurla ip kuasik mager iv iak ke barlnas de ama Ngemumaqa aa saqang.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 I qatikka raquarli ama Ngemumaqa qa matna ver auut bareq a nas. Be ne ama rletki i sa ma Iesus Kristus ka rekmet na qi, dai ama Ngemumaqa qa rekmet nauut be saqiaskerlka ama iames uut. I qa rekmet taqurla ip mager iv uure tekmet ne ama tekmeriirang ama atlu iirang i murl ka muvem bareq auut.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 I mager ip puktik per a ngen ne a ngen a mugunes i murl. I ai de qurli ngen ip taquarl ama nangista i quasik ngen men, men ama Judaqena araa laanivas. Be ai de ama Judaqena dai ra tis ngen ma’, ‘Lura ama qaqet i ai de quasik te sesik per araa quatta.’
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 I murl vet lungera ama niirl de quasiq ai ding se ngen men ma Kristus, i luqa i ama Ngemumaqa qa mel se qa bareq ama aivetki. Dap kurli ngen darliik ne ama Isrelkena araa liinka, i luqa ama liinka dai qatikka ama Ngemumaqa qa mu qa bareq a nas. I qa qurl a ra re ama Lengi i qa muvuusep ai diip ke guirl a ra ip taquarl murl ka sil. Dav ama revan, i qurli ngen per ama aivetki i quasik ngen drlem sa ama Ngemumaqa, be quasik ngenem ngim naa na qa ip ka raat never a ngen. I maikka lenges na ngen.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 I murl, dai iari never a ngen i qurli ngen sangis. Dav iara dai ma Iesus Kristus aa qerekka qa men se ngen be rlas tem ngen men a qa. Be ne ma Iesus Kristus dai maikka qurli ngen gelna ne ama Ngemumaqa.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 I qatikka ma Kristus ka rekmet ne ama qaqet mai be qurli ra i ama rutka ama quanaska. I nanaa? Murl ama Judaqena dai araa qumespik nana re ne iari i quasiq ai ama Judaqena na ra. Be lungera araa tuaqevep dai nge men be raquarl ai ama surliit parlen me uut. Dap katikka ma Kristus ne aa qetdingki dai qa bungmet ne liir aa ama surliit, i qa verleset ne ama qurek. De qa iing demna ne ama liin iam de qa rekmet nauut be ama liinka ama quanaska.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 De sa qa uirl se ma Moses aa Lo de ngene iarang mai ama lengi iirang mai i ai de qurli iirang mene lunger iara ama Lo. I qa rekmet taqurla ip ke iing demna ne ama qaqet i ra nevet ma Juda de lura i quasiq ai ra nevet ma Juda. I qa rekmet taqurla be ding se ra men a qa, be mager ip ta dai ama quanases met ta. Be qatikka ne liina i qa rekmet niini dai be qatikka uut dai ama rutka ama quanaska.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Be qa iing demna na nauut i ama Judaqena de qerlka ngen a ngen i quasiq ai ngen never auut ama Judaqena. I ma Iesus ka ngip men ama lalemka bareq auut maqas, be qa mu uut temna men ama Ngemumaqa, ip diip ke iames nauut iv ama liinka ama quanaska. I qatikka lua i qa verleset ne ama serlinki veleqes ne uut na qa.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 I qatikka murl ka men sever ama aivetki be qa sil ne ama lengi ama atlu nget ma’,
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 I qatikka ne ma Kristus dai uut mai, i mager iv uut dan sagel auut Mam ama Ngemumaqa. I maikka aa Qevepka dai ama quanaska be qat dan se uut mai, i ama liiniam, i ama Judaqena de ngen a ngen i quasiq ai ama Judaqena na ngen.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Taqurla dai sa iara dai quasiq ai qurli ngen ip taquarl ai lura i ama nangista i quasiq araa a nge ama aiverem. Kuasik. Dap ngen dai sa ma quanases met ngen, ngene ne ama Ngemumaqa aa uis. De ngen dai maikka ama Ngemumaqa aa liinka na ngen.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 De ngen i ngen dru a ngen a qevep dai raquarl ai ama Ngemumaqa aa vetki na ngen. I murl ka mu uut ama Aposelkena de ngen ama Rasuvemta ip taquarl ama venaik se luqia ama vetki. De luqa ama venikka i maikka qa veviit, dai ma Kristus.
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 De luqia ama vetki dai qatikka qia maarl be maget demna mene ma Kristus. De qatiaskerl ke riirl luqia ama vetki, be qi dai qatikka diiv ama Slurlka aa Lautu-vem-ki ama Atluqi.
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 Dai saqikka ngen dai rlas tem ngen men ne ma Kristus. De ama Ngemumaqa qa iing demna na ngen, ngene ne iari i ama quatta ngen ama nankina i aa uis. Be ngen dai maikka ama Ngemumaqa aa vetki na ngen, ip kurli qa qe ne aa Qevepka ama Glasingaqa vem ki.
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.