Efésios 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC
1 Ngua ma Paulus, i ngua iil luqa iara ama langinka sagel ngen ama Ngemumaqa aa uis, i qurli ngen per ama qerlingki ama slurlki ma Epasas. I ne ama Ngemumaqa aa narliip dai qa mu ngua ip ma Iesus Kristus aa Aposel na ngua. Dai ngu lil sagel ngen i ngen diit naset ma Iesus Kristus ne ama a revan.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 De ai de vet de ngu raring sagel uut Mam ama Ngemumaqa, de ngen auur a Slurlka ma Iesus Kristus, ip mager iv aa ngimsevetki dai qe tekmet ne a ngen a rut iv ama uupka de a ngen a rlan.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 De uut taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki i qa dai auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Mam. Be ne ma Kristus dai sa qa qurl auut te ama tekmeriirang mai ama atlu iirang nev uusep, iv iirang nge tat never auur a tuaqevep.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 As murl lua i as kuasiq ama Ngemumaqa qa rekmet ne ama aivetki, dap sa qa mak nauut ip diip trlas tem uut mene ma Kristus, ip mager iv ama seserl ta nauut. Be mager ip kurl uut i ama seserl ta nauut. De mager iv ama mening uut de aa saqang.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 I qatikka murl dai maikka qe narliip se uut, de qatikka qa mel se uut bareq a nas iv uut dai aa aatmerara na uut. I ama Ngemumaqa dai aa arlias ip ke tekmet ne luqia ama rletki raqurla kur aa narliip ne ma Iesus Kristus.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 I qatikka i qa rekmet ne liina bareq auut iv uut taarl ne aa rlenki i raquarli aa arlem peviit, i maikka i qa ding se uut men aa Uimka i maikka vem ka se qa.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 De ama Ngemumaqa aa arlem dai maikka maget na nget. De ma Kristus dai sa qa ngip ip ke vandem per auut ip ke guirl auut. Be qatikka ne aa qerekka, dai ama Ngemumaqa qa veriktem se auur a viirang mai.
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 De ama Ngemumaqa dai qe qerl kuarl te aa ngimsevetki veviit sagelem uut. De qa quarl te ama adrlem i nget muqasmuqas de ngen ama saikngias iv uure taqat drlem se aa aisiirang.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 I qasa murl ama Ngemumaqa qa tu aa qevep sevet liini iara i qe narliip ke tekmet niini ne ma Kristus aa rletki. Dap lunger iara ama saikngias dai murl kurli nget pe ama trleses. Dap sa iara dai sa qa reqerl auut ne lungera.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 I liini iara i qe narliip ke tekmet niini dai raqurliani: Ke narliip katikka ma Iesus ke ruirl se ama tekmeriirang mai. De qatikka vet lunger iara ama niirl i sa qa mak na nget dai diip ke iing demna ne ama tekmeriirang mai gel ma Kristus; i ama tekmeriirang nev uusep de nevet ngen ama aivetki. De ma Kristus dai diip kurli qa i ama barlka na qa i qe ruirl se liirang aa mai.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Ama Ngemumaqa dai qatikka ai de qa tit kur aa narliip de aa tuaqevep de qe tekmet ne ama tekmeriirang be iirang nget den. De qatikka ne aa narliip, dai murl ka mak nauut ama Judaqena ip ding se uut men ma Kristus, ip maikka uut dai ama Ngemumaqa aa liinka marevan nauut.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Be uut ama Judaqena, dai maikka murl uur rarlma i uut tu auur a qevep sevet ma Kristus, de uut tit naser a qa. De ama Ngemumaqa qa mak nauut iv uut tu auur a qevep masmas sever aa ansinki, de aa dlek, de uut taarl ne aa rlenki.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 De ngen ama qaqet i qatti never iang ama liin, dai sa ngen narli ama lengi ama revan nget saqikka. I lungera ama Lengi ama Atlunget dai nge guirl a ngen. Be sa ngen mu a ngen a qevep sevet ma Kristus. Taqurla be ding se ngen men a qa. De ama Ngemumaqa dai qa qurl a ngen te aa Qevepka ama Glasingaqa i qatikka qa tit kur aa lengi i sa murl ka muvuusep. I liina men a ngen dai ama merlengaqa ip ngen drlem ai ngen dai maikka bareq a qa qatikka.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 I sa uut mer ama Qevepka ama Glasingaqa, be raqurla dai be uut drlem, ai laip nasat de saqikka uure raneng iarang mai ama tekmeriirang ama atlu iirang, i murl ama Ngemumaqa qa muvuusep ai diip ke qurl a uut. Be lua i qurl uut de uurem ngim naa ne liirang aa ip diiv uure raneng iirang, dai nge rarlma ianai i ama Ngemumaqa qa guirl auut. De uut dai diiv uut taarl ne aa rlenki.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 Ngu narli ama lengi sever a ngen i maikka ngen dru a ngen a qevep sever ama Slurlka ma Iesus, de ai de a ngen arlem never ama Ngemumaqa aa uis mai.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 Taqurla be qatikka ai de masmas ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa never a ngen. I qatikka ai de quasiq ai arik ngerlangken per a ngua. De qatikka vet gua raring, dai ai de masmas ngua tu gua qevep sever a ngen de ngu raring iv ama Ngemumaqa qa tat never a ngen.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 De ai de ngu raring sagel ama Ngemumaqa i qa dai auur a Mam i luqa i qen sin, i qatikka uur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Ngemumaqa, i maikka qa veviit pe uusep, i aa ansinki de ngen aa dlek. I mager ip ke qurl a ngen te aa tuaqevep ama atlu nget de qe tekmet na ngen ip ngene taqat drlem ama rarlim-iirang pe aa lengi angera rleng, ip mager ip ngen drlem se qa qatikka.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 De ngu narliip ngen taqat lu mamerl iv a ngen a saikngias ip taquarl ama nirlaqi i qi bingmet men ama arlen ip mager ip ngen taqat drlem se liirang aa i qes nes tem ngen ip diip ngene raneng liirang aa ve uusep. I liirang aa i qurli ngen naa ne iirang. I liirang i maikka buup ne iirang, i sa ma Ngemumaqa qa mak niirang bareq auut, i aa uis nauut.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Dai be mager ip ngen drlem taqurliani; lungera ama Ngemumaqa aa dlek dai qatikka ai de masmas de nge tat never auut, i uut tu auur a qevep sever a qa, i qa dai maikka ama Slurlka veviit. Be lungera ama Ngemumaqa aa dleq ama slurl-nget, dai ai de ngeret matna de auur a rlan.
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 I lunger aa i murl ngeret matna de ma Kristus aa rlan. De ma Kristus dai sa qa ngip, dap katikka ne lungera ama Ngemumaqa aa dleq ama slurl-nget, dai qa maarl na qa. De qa mit se qa be qa mugun na qa ve aa merlmerliit pe uusep.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Taqurla be ma Kristus dai maikka qa daleng ama iaus i ama dlek per a nget i nget muqas muqas. De qa daleng ama barlta mai de daleng ama Gamankena mai, de daleng liirang a mai i iirang angera dlek. De qa daleng lura mai i iara dai araa rlen i ama barlta pet lunger iara ama niirl, de qerlka lua i laip nasat.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 De murl ama Ngemumaqa qa mu ama tekmeriirang mai ve ma Kristus aa dleq arlut de qa rekmet na qa ip maikka ama barlka na qa ip ke ruirl se ama tekmeriirang mai. Be qatikka ne liina dai ama barlka na qa i qe ruirl se ama Lautuqi.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 I ama Lautuqi dai ma Kristus aa liinka. De ma Kristus dai qurli qa ve ama tekmeriirang mai ve aa Lautuqi, be maikka qurli qa ve aa tekmeriirang mai.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.