Efésios 1
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ARIB
1 Ngua ma Paulus, i ngua iil luqa iara ama langinka sagel ngen ama Ngemumaqa aa uis, i qurli ngen per ama qerlingki ama slurlki ma Epasas. I ne ama Ngemumaqa aa narliip dai qa mu ngua ip ma Iesus Kristus aa Aposel na ngua. Dai ngu lil sagel ngen i ngen diit naset ma Iesus Kristus ne ama a revan.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 De ai de vet de ngu raring sagel uut Mam ama Ngemumaqa, de ngen auur a Slurlka ma Iesus Kristus, ip mager iv aa ngimsevetki dai qe tekmet ne a ngen a rut iv ama uupka de a ngen a rlan.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 De uut taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki i qa dai auur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Mam. Be ne ma Kristus dai sa qa qurl auut te ama tekmeriirang mai ama atlu iirang nev uusep, iv iirang nge tat never auur a tuaqevep.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 As murl lua i as kuasiq ama Ngemumaqa qa rekmet ne ama aivetki, dap sa qa mak nauut ip diip trlas tem uut mene ma Kristus, ip mager iv ama seserl ta nauut. Be mager ip kurl uut i ama seserl ta nauut. De mager iv ama mening uut de aa saqang.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 I qatikka murl dai maikka qe narliip se uut, de qatikka qa mel se uut bareq a nas iv uut dai aa aatmerara na uut. I ama Ngemumaqa dai aa arlias ip ke tekmet ne luqia ama rletki raqurla kur aa narliip ne ma Iesus Kristus.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 I qatikka i qa rekmet ne liina bareq auut iv uut taarl ne aa rlenki i raquarli aa arlem peviit, i maikka i qa ding se uut men aa Uimka i maikka vem ka se qa.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 De ama Ngemumaqa aa arlem dai maikka maget na nget. De ma Kristus dai sa qa ngip ip ke vandem per auut ip ke guirl auut. Be qatikka ne aa qerekka, dai ama Ngemumaqa qa veriktem se auur a viirang mai.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 De ama Ngemumaqa dai qe qerl kuarl te aa ngimsevetki veviit sagelem uut. De qa quarl te ama adrlem i nget muqasmuqas de ngen ama saikngias iv uure taqat drlem se aa aisiirang.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 I qasa murl ama Ngemumaqa qa tu aa qevep sevet liini iara i qe narliip ke tekmet niini ne ma Kristus aa rletki. Dap lunger iara ama saikngias dai murl kurli nget pe ama trleses. Dap sa iara dai sa qa reqerl auut ne lungera.
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 I liini iara i qe narliip ke tekmet niini dai raqurliani: Ke narliip katikka ma Iesus ke ruirl se ama tekmeriirang mai. De qatikka vet lunger iara ama niirl i sa qa mak na nget dai diip ke iing demna ne ama tekmeriirang mai gel ma Kristus; i ama tekmeriirang nev uusep de nevet ngen ama aivetki. De ma Kristus dai diip kurli qa i ama barlka na qa i qe ruirl se liirang aa mai.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Ama Ngemumaqa dai qatikka ai de qa tit kur aa narliip de aa tuaqevep de qe tekmet ne ama tekmeriirang be iirang nget den. De qatikka ne aa narliip, dai murl ka mak nauut ama Judaqena ip ding se uut men ma Kristus, ip maikka uut dai ama Ngemumaqa aa liinka marevan nauut.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 Be uut ama Judaqena, dai maikka murl uur rarlma i uut tu auur a qevep sevet ma Kristus, de uut tit naser a qa. De ama Ngemumaqa qa mak nauut iv uut tu auur a qevep masmas sever aa ansinki, de aa dlek, de uut taarl ne aa rlenki.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 De ngen ama qaqet i qatti never iang ama liin, dai sa ngen narli ama lengi ama revan nget saqikka. I lungera ama Lengi ama Atlunget dai nge guirl a ngen. Be sa ngen mu a ngen a qevep sevet ma Kristus. Taqurla be ding se ngen men a qa. De ama Ngemumaqa dai qa qurl a ngen te aa Qevepka ama Glasingaqa i qatikka qa tit kur aa lengi i sa murl ka muvuusep. I liina men a ngen dai ama merlengaqa ip ngen drlem ai ngen dai maikka bareq a qa qatikka.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 I sa uut mer ama Qevepka ama Glasingaqa, be raqurla dai be uut drlem, ai laip nasat de saqikka uure raneng iarang mai ama tekmeriirang ama atlu iirang, i murl ama Ngemumaqa qa muvuusep ai diip ke qurl a uut. Be lua i qurl uut de uurem ngim naa ne liirang aa ip diiv uure raneng iirang, dai nge rarlma ianai i ama Ngemumaqa qa guirl auut. De uut dai diiv uut taarl ne aa rlenki.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Ngu narli ama lengi sever a ngen i maikka ngen dru a ngen a qevep sever ama Slurlka ma Iesus, de ai de a ngen arlem never ama Ngemumaqa aa uis mai.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 Taqurla be qatikka ai de masmas ngua taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa never a ngen. I qatikka ai de quasiq ai arik ngerlangken per a ngua. De qatikka vet gua raring, dai ai de masmas ngua tu gua qevep sever a ngen de ngu raring iv ama Ngemumaqa qa tat never a ngen.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 De ai de ngu raring sagel ama Ngemumaqa i qa dai auur a Mam i luqa i qen sin, i qatikka uur a Slurlka ma Iesus Kristus aa Ngemumaqa, i maikka qa veviit pe uusep, i aa ansinki de ngen aa dlek. I mager ip ke qurl a ngen te aa tuaqevep ama atlu nget de qe tekmet na ngen ip ngene taqat drlem ama rarlim-iirang pe aa lengi angera rleng, ip mager ip ngen drlem se qa qatikka.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 De ngu narliip ngen taqat lu mamerl iv a ngen a saikngias ip taquarl ama nirlaqi i qi bingmet men ama arlen ip mager ip ngen taqat drlem se liirang aa i qes nes tem ngen ip diip ngene raneng liirang aa ve uusep. I liirang aa i qurli ngen naa ne iirang. I liirang i maikka buup ne iirang, i sa ma Ngemumaqa qa mak niirang bareq auut, i aa uis nauut.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Dai be mager ip ngen drlem taqurliani; lungera ama Ngemumaqa aa dlek dai qatikka ai de masmas de nge tat never auut, i uut tu auur a qevep sever a qa, i qa dai maikka ama Slurlka veviit. Be lungera ama Ngemumaqa aa dleq ama slurl-nget, dai ai de ngeret matna de auur a rlan.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 I lunger aa i murl ngeret matna de ma Kristus aa rlan. De ma Kristus dai sa qa ngip, dap katikka ne lungera ama Ngemumaqa aa dleq ama slurl-nget, dai qa maarl na qa. De qa mit se qa be qa mugun na qa ve aa merlmerliit pe uusep.
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 Taqurla be ma Kristus dai maikka qa daleng ama iaus i ama dlek per a nget i nget muqas muqas. De qa daleng ama barlta mai de daleng ama Gamankena mai, de daleng liirang a mai i iirang angera dlek. De qa daleng lura mai i iara dai araa rlen i ama barlta pet lunger iara ama niirl, de qerlka lua i laip nasat.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 De murl ama Ngemumaqa qa mu ama tekmeriirang mai ve ma Kristus aa dleq arlut de qa rekmet na qa ip maikka ama barlka na qa ip ke ruirl se ama tekmeriirang mai. Be qatikka ne liina dai ama barlka na qa i qe ruirl se ama Lautuqi.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 I ama Lautuqi dai ma Kristus aa liinka. De ma Kristus dai qurli qa ve ama tekmeriirang mai ve aa Lautuqi, be maikka qurli qa ve aa tekmeriirang mai.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.