Atos 6

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pet lungera ama niirl de buup ne iari i rat den samen ma Iesus aa liinka. Dap lura ama Judaqena navet ma Grik dai maikka re serlin ama Judaqena i ra navet ma Isrel. Be lura naver ama Grikkena ra taqen taqurliani ma’,
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Baiv aa de ama Aposelkena i ama malepka ngen a iam dai ra nes te ama Kristenkena.”
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Maikka auur a rluavik, mager ip ngene mali re aret ama quatta ama ngeriqit ngen a iam. I lura i maikka ama Qevepka ama Glasingaqa de araa rlan, de maikka araa saikngias nagel ama Slurlka. De diiv uur ru ra ip te sikmet ne ama asmes barek lura i quasiq araa nge ama asmes.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Dav uut, i ama malepka ngen a iam na uut dai diiv uure raring sademna de uurel sil ne ama Slurlka aa lengi.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Maikka ra mai dai ra rarlisdem ip ta ru iari. Be ra mu lura i ma’,
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 De ra mu ra gel ama malepka ngen a iam na ra, be ra mu ara ngerik per a ra de re raring.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Baiv aa de ama Ngemumaqa aa lengi dai qatiaskerl nge tit. Baiv aa, de iari navet ma Jarusalem dai rlas tem ta men ma Iesus aa liinka be buup na ra. De qerlka ngen iari i re tekmet ne ama Lautu angera rleriirang dai buup na ra i ra tu araa qevep.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 De ama Ngemumaqa qa van iak te ama a dlek, i aa rlenki ma Stiven. Be ka rekmet ne ama tekmeriirang ama atliirang sagel ama qaqet de ka rekmet ne ama Ngemumaqa aa rleriirang ama barliirang parlen ama qaqet.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Dav iari ama qaqet dai quasik te narliip se lungera ama lengi i ma Stiven ka taqen na nget. I lura i ra nev iaiq ama grup i ra tis ta ama “Veriktem-se ra”. I lura ama qaqet dai qatti ra naver iang ama qerleng i murl tet matna naik per ama qerleng i ma Aleksandria de ma Sairini. De iari navet ma Silisia de ma Aisia dai murl ta iing demna ip ta tes ma Stiven.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Dap katias kuasik mager ip ta sev a uuves i raquarli ama Ngemumaqa aa Qevepka ama Glasingaqa qa qurl a qa re ama atdrlem.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Baip lua i ra meraqen ne ama lengi sevet ma Stiven de ra van iari ip ta taqen ne ama lengi ama kaak-nget sever a qa. I re tuqun ma’, “Ka meraqen mavik ne ma Moses i auur a murlka, de qa meraqen mavik ne ama Ngemumaqa. I uut narli lungera ama lengi namet ka.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 De lura ra maarl ne ama aserlin taqurla sevet ma Stiven be ra maarl ne ama a qaqer araa rut de ngen ama barlta nep ma Lautu de ngene lura i rat drlem se ma Moses aa lengi. De ra mit be ra met ma Stiven, de ra men se qa be ra maarl na qa ve ama Judaqena ara Lautu-vem-ki ama Slurlki iai de re kaivung pemki.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 De saqiaskerlka ra met iari ama qaqet ip ta taqen ne ama lengi ama kaak-nget sevet ma Stiven. Be re tuqun ma’, “Katikka ai de vet luqa ma Stiven kat drlem sa meraqen mavik ne auur a Lautu arla vetki ama Slurlki pet ma Jarusalem dai de qe lenges ne ma Moses aa lengi.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 De uut narli ka meraqen taqurliani ma’, “Ma Iesus navet ma Nasaret dai diip ke barlmet ne luqia ama Lautu arla vetki ama Slurlki, ip ke lenges na qi, de diip ke guirltik per ama tekmeriirang i murl ma Moses ka qurl a uut ip kuasik uut tit kur iirang.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 De lura i qurli ra ve ama kaivung dai maikka re taqam ngim sagel ma Stiven dai ret lu aa sakngaqi ip taquarl ama Angeluqa.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.