1 Tessalonicenses 4
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC
1 — ausente —
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 — ausente —
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 I maikka ama Ngemumaqa dai qatikka aa narliip be qa mel se ngen ip bareq a nas iv ama mening ngen. Dai be qula ngene tekmet ne ama vu i ngene ngangses.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 — ausente —
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Dai liina i ama rangangses, dai qurla ngi lenges ne gia rluaqa. I maikka ama Slurlka aa tuvetki dai diip sagel lura i ai de re tekmet taqurla. I sa mekai ngua men sagel ngen be sa ngua maarl na ngen sevet liirang aa arle ves ne ama lengi ama dlek pem nget.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 I maikka ama Ngemumaqa dai qa mel se uut iv ama mening uut. I quasiq ai qa mel se uut iv uure ngelanges maden maden.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Dap nemta veleqes na ngen i re nging lungera ama lengi i ai de ngu su ngen, dai maikka quasiq ai re nging ama qaqeraqa aa lengi, dap maikka re nging ama Ngemumaqa aa lengi, i luqa i qerl kuarl te aa Qevepka ama Glasingaqa ip ke mening uut.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 De iani i quasik mager ip ngu su ngen te liina i a ngen a arlem never a na. I raquarli ama Ngemumaqa naik dai ai de vetpet ke su ngen te liina.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 I raquarli uut drlem ai i ai de a ngen a arlem sagel ama Slurlka aa liinka mai ver a ngen a qerlingki ma Masidonia. Dap maikka mager ip ngenet tekmet taqurla vaapiit papiit.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 De qatikka mager ip ngene dlek ip ngene palu gel a ngen a rluavik, de qula ngen deraqenses. Dap mager iv iak de iak dai qe taqa uas te a lat, de qet matna ne aa ngerik te ama qelaing, ip taquarl ai de mekai i uure su ngen nauirl.
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 Be lura i quasiq ai ama Kristen na ra, dai diip tat drlem se a ngen a gamansena, de diip te palu gel ngen. De diip kuasiq ai ama ruus per a ngen te a qeni.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Gua rluavik, diip ngul sil sevet lura i ai de rep ngip. I maikka ngu narliip ngu teqerl a ngen ip ngenet taqat drlem. I quasik ngu narliip ngene lenges na nas ne ama arlemigl nevet lura i ra verleset. I quasik ngene tekmet ip taquarl lura i quasik ta tu araa qevep sever ama Ngemumaqa. Kurli!
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 I maikka uut drlem ai ma Iesus dai ra veleng ka be qa ngip. Baiv aa de qa maarlviit never ama aapngipki. Taqurla be uut drlem ai lura i rlas tem ta mene ma Iesus, dai aip ta verleset nanari, dap nasat i lua i diip ma Iesus kerl guirl, de diiv ama Ngemumaqa qa at lura i aa liinka i murl ta ngip.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 I qatikka ama Slurlka dai murl ka mu lunger iara ama lengi ver a ngua ip ngul sil na nget. I liina ma’:
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Be lua i diip kat den manarevuk, dai diiv ama asneski ama slurlki qia ren sevet liina i baing baing se qa. Dai diiv ama Angeluqena araa Barlka dai diip kes nes slep, de diiv a qek ke iis ama rlaunka manarevuk nagel ama Ngemumaqa. Taqurla de ma Iesus dai diip baing se qa i qat den manarevuk de diip masna ama Kristenkena i murl ta ngip per ama aivetki mai, dai diip ta raarlviit de ra iit na uirl sagel ka.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Be aip lua i ra tit iviit mer ama serliqis pe ama aavul, de saqikka uut i uurem ngim, dai diiv uut tit naser a ra be diiv uut maqas uure ne ma Iesus uur atmetna mer ama serliqis pevanau. Be diip kurl uut na qa masmas be quasik perlverleset.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dai be mager ip ngen dru a ngen a qevep sevet liirang aa, de ngen derat nevet lura i ama arlemigl na ra never araa rluavik i rep ngip.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.