1 Tessalonicenses 4
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs BKJ
1 — ausente —
1 Além disso, vos rogamos irmãos, e vos exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir mais e mais;
2 — ausente —
2 porque vós sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 I maikka ama Ngemumaqa dai qatikka aa narliip be qa mel se ngen ip bareq a nas iv ama mening ngen. Dai be qula ngene tekmet ne ama vu i ngene ngangses.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: Que vos abstenhais da fornicação,
4 — ausente —
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 — ausente —
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Dai liina i ama rangangses, dai qurla ngi lenges ne gia rluaqa. I maikka ama Slurlka aa tuvetki dai diip sagel lura i ai de re tekmet taqurla. I sa mekai ngua men sagel ngen be sa ngua maarl na ngen sevet liirang aa arle ves ne ama lengi ama dlek pem nget.
6 Que nenhum homem oprima ou engane a seu irmão em qualquer assunto, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 I maikka ama Ngemumaqa dai qa mel se uut iv ama mening uut. I quasiq ai qa mel se uut iv uure ngelanges maden maden.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Dap nemta veleqes na ngen i re nging lungera ama lengi i ai de ngu su ngen, dai maikka quasiq ai re nging ama qaqeraqa aa lengi, dap maikka re nging ama Ngemumaqa aa lengi, i luqa i qerl kuarl te aa Qevepka ama Glasingaqa ip ke mening uut.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas sim a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 De iani i quasik mager ip ngu su ngen te liina i a ngen a arlem never a na. I raquarli ama Ngemumaqa naik dai ai de vetpet ke su ngen te liina.
9 Mas, quanto ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 I raquarli uut drlem ai i ai de a ngen a arlem sagel ama Slurlka aa liinka mai ver a ngen a qerlingki ma Masidonia. Dap maikka mager ip ngenet tekmet taqurla vaapiit papiit.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Mas vos suplicamos, irmãos, que continueis a progredir mais e mais,
11 De qatikka mager ip ngene dlek ip ngene palu gel a ngen a rluavik, de qula ngen deraqenses. Dap mager iv iak de iak dai qe taqa uas te a lat, de qet matna ne aa ngerik te ama qelaing, ip taquarl ai de mekai i uure su ngen nauirl.
11 e que procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Be lura i quasiq ai ama Kristen na ra, dai diip tat drlem se a ngen a gamansena, de diip te palu gel ngen. De diip kuasiq ai ama ruus per a ngen te a qeni.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e para que não tenhais falta de nada.
13 Gua rluavik, diip ngul sil sevet lura i ai de rep ngip. I maikka ngu narliip ngu teqerl a ngen ip ngenet taqat drlem. I quasik ngu narliip ngene lenges na nas ne ama arlemigl nevet lura i ra verleset. I quasik ngene tekmet ip taquarl lura i quasik ta tu araa qevep sever ama Ngemumaqa. Kurli!
13 Não quero, porém que sejais ignorantes, irmãos, acerca dos que dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 I maikka uut drlem ai ma Iesus dai ra veleng ka be qa ngip. Baiv aa de qa maarlviit never ama aapngipki. Taqurla be uut drlem ai lura i rlas tem ta mene ma Iesus, dai aip ta verleset nanari, dap nasat i lua i diip ma Iesus kerl guirl, de diiv ama Ngemumaqa qa at lura i aa liinka i murl ta ngip.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem, Deus trará com ele.
15 I qatikka ama Slurlka dai murl ka mu lunger iara ama lengi ver a ngua ip ngul sil na nget. I liina ma’:
15 Dizemos, pois, isto a vós, pela palavra do Senhor: Que nós, os que estamos vivos e permanecemos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Be lua i diip kat den manarevuk, dai diiv ama asneski ama slurlki qia ren sevet liina i baing baing se qa. Dai diiv ama Angeluqena araa Barlka dai diip kes nes slep, de diiv a qek ke iis ama rlaunka manarevuk nagel ama Ngemumaqa. Taqurla de ma Iesus dai diip baing se qa i qat den manarevuk de diip masna ama Kristenkena i murl ta ngip per ama aivetki mai, dai diip ta raarlviit de ra iit na uirl sagel ka.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com brado, e com a voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Be aip lua i ra tit iviit mer ama serliqis pe ama aavul, de saqikka uut i uurem ngim, dai diiv uut tit naser a ra be diiv uut maqas uure ne ma Iesus uur atmetna mer ama serliqis pevanau. Be diip kurl uut na qa masmas be quasik perlverleset.
17 depois, nós, os que estamos vivos e permanecemos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor no ar, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Dai be mager ip ngen dru a ngen a qevep sevet liirang aa, de ngen derat nevet lura i ama arlemigl na ra never araa rluavik i rep ngip.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.