1 Tessalonicenses 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs ACF
1 Dap gua rluavik, ngen drlem ai medu i nge rarles i uut men nauirl sagel ngen dai maikka auur aatmires ne ama atlu malai. I quasiq ai uus nge mit naik.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 I quaatta i medu uut men sagel ngen dav ama qaqet pet ma Pilipai dai ra mu ama merlen iirang per auut de re sem kelev uut ip te lenges nauut. Dap katikka ama arlias per auut iv uut dan se veleqes na ngen iv uurel sil ba ngen ne ama Lengi ama Atlunget nagel ama Ngemumaqa be quaatta i iari dai re dlek ip tel kel uut.
2 Mas, mesmo depois de termos antes padecido, e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 I maikka ngen drlem ai quasiq ai uure su ngen i uure kaak, de quasiq ai uure teqestem ngen iv a ngen a gamansena dai ip ngene tekmet ne ama vu, dap kuarl ip ngene ngelanges.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 Dav ai de vet de uurel sil ip taquarl ama Ngemumaqa aa aam na auut de uure su ne ama Lengi ama Atlunget i ama revan nget. I ariq uure su, dai uure narliiv uuret dadem ama Ngemumaqa aa narliip. I quasiq ai uuret dade lura i araa narliip dai nget muqas. Dap mager iv uure tekmet kur auut Mam aa narliip, i luqa i qet taqat lu de auur a rlan.
4 Mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Taqurla be quasiq ai uut taqen ne ama lengi ama treska vem nget iv uure kiat met ngen iv aiv aa de ngenerl kurl auut te ama qelaing de ngen iarang aa. De qerlka ama Ngemumaqa, dai qat drlem liina veleqes na uut.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha;
6 I ai de quasiq ai uure siquat iv uure barlnas iv ama qaqet ta tis uut ai ama atlu uut, dap kua re barl auur a rlen.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Dap maikka muqas i ai de uure palu gel ngen i lua i qurl uut gel ngen. I qatikka uure uas tem ngen ip taquarl ama ngerlnanki i ai de qi taqa uas te are uis.
7 Antes fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 I maikka vem uut se ngen, be ai de uure kurl a ngen te ama Lengi ama Atlunget de saqikka maikka ama arlias per auut iv uure kuarl te auur qetdingki mai i quaatta i re lenges na uut. I qatikka raquarli uure rarlik ngen malai.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto nos éreis muito queridos.
9 I auur a rluavik, ngen drlem, ai lua i qurl uut gel ngen, dai de masmas uuret matna ne ama rleriirang ip te ama qelaing. Be ne liina uure tal ama getget. I uuret matna gel ama nirlaqa, de saqikka ver ama arlen. I vet luus aa dai quasiq uure narliiv uut tu ama merlen per a ngen be a qek. I ai de uurel sil ba ngen taqurla ne ama Lengi ama Atlunget nagel ama Ngemumaqa.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Be mager ip ngene sil ai ama revan sevet liina i ai de ngul sil.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, e justa, e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 I ngen drlem ai uure uas tem ngen ip taquarl ama ngerlmamka i qe uas te aa uis.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos e testemunhávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos;
12 De ngu dlek i ngu sem madlek na ngen ip ngen diit kur ama Ngemumaqa aa lengi, de ngenet dade aa gamansena ne ama atlu. I maikka luqa i qa nes tem ngen ip kurli ngen masmas per aa qerlingki revuk de diiv aa ansinki dai qurli qi mirlek na qi.
12 Para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 De iani i ama barliini, i ai de masmas de uut taqen ne ama atlu sagel ama Ngemumaqa, i raquarli ngen daneng merep lungera ama lengi i uut men se nget. Dap kuasiq ai ngen dru a ngen a qevep ai ama lengi nagel ama qaqet naik, dap ngen mer a nget i ama lengi nagel ama Ngemumaqa i nget dai ama revan. De qerlka lungera ama lengi dai ai de ngeret matna de a ngen a rlan, be ngen dru a ngen a qevep sever a qa.
13 Por isso também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade), como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Be gua rluavik, per a ngen a mugunes dai sa ngen taquarl lura ama Kristenkena vet ma Judia ver araa Lautuqi. I ver araa qerlingki dai lura i ra tit kut ma Iesus Kristus, be maikka lenges lenges na ra nagel araa lengiqi metta, i ama Judaqena. De qerlka ngen a ngen, dai ngen drlem se liina gel a ngen a lengiqi metta.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que na Judéia estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 De murl vet ma Judia, dai ra veleng ama Slurlka ma Iesus, de ngen ama Slurlka aa Aamki-na-ra, de maikka ra ingarl se uut. I lura raqurla dai re tekmet be quasiq ama arlias per ama Ngemumaqa, dap maikka re tekmer iv aa qaqet mai dai araa qumespik na ra.
15 Os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido; e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 I quasik te narliiv uure sil ne lungera ama lengi sagel ama qaqet i quasiq ai ama Judaqena na ra. I quasiq te narliiv ama qaqet per ama qerleng mai re iames. I re tekmet ne ama vu raqurla be maikka de araa rlan dai buup ta ne ama viirang. Be ama Ngemumaqa aa serlinki dai qia aat per a ra. Be sa quasik mager ip te virliit a qeni.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Dap gua rluavik, lura i auur a qumes-ta ta verik se uut nemen a ngen se ama veluus, dai be maikka arlem uut. I qurl uut sangis i ne auur a qetdeng dap de auur a rlan dai maikka auur arlem i uut narliip kur uut pembes, uut na ngen.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 I maikka ai de uure dlek iv uut den sagel ngen. I ngua ma Paulus dai qatikka ai de ngu dlek ip ngua tit, dap ma Satan dai qe pesdet mene gua aiska.
18 Por isso bem quisemos uma e outra vez ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 I laiv, i aip pet luus aa i auur a Slurlka ma Iesus Kristus kerl guirl, de diiv uuren bandem ne ama gi iv ama arlias per a qa? I qatikka diip uure kuarl tem ngen ip bareq a qa, be diiv auur arlias malai never a ngen. I qatikka diiv uut den se ngen. I diiv uut taarl ne aa rlenki never a ngen.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 A revan, i diiv ama uilas de auur a rlan, de iari dai diip ta taqen ne ama atlu sagel uut i raquarli ngene iames.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e gozo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.