1 Tessalonicenses 1

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ngua ma Paulus i ngua iil, de ma Sailas de ma Timoti, i uut taqen ne ama atlu sagel ngen i ma Kristus aa liinka vet ma Tisalanikka. I maikka qurli ngen men ama Ngemumaqa i auut Mam de men ama Slurlka ma Iesus Kristus. I uure raring iv ama Slurlka qe tekmet de maget na ngen iv aa uupka dai qurli qa de a ngen a rlan, de maikka mager ip buup ngen ne aa ngimsevetki.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 De maikka ai de vet uut taqen ne ama atlu malai sagel ama Ngemumaqa never a ngen i lua i aiv uure raring sagel ka.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 De uure raring bareq a ngen i raquarli ngen dru a ngen a qevep marevan de ngenet matna madlek. De uure raring i uuret lu a ngen a ngimsevetki be quasik leklek pe a ngen a ngerik dap ngen deraarl malkuil. De uur raring i uuret lu ngen i ngene dlek be quasiq ngene raat dap kurli ngen naa ne ama Slurlka ma Iesus Kristus i diip ka ren tem uut. I maikka ai de qurl uut mai dama Ngemumaqa aa saqang, i auut Mam.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 I uut drlem ai ama Ngemumaqa dai qa mel se ngen de maikka qe rarlik ngen.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 I raquarli i lua i uut men se ama Lengi ama Atlunget se veleqes na ngen dai ngen ngim sagel auur a gamansena be ngen drlem se uut. I maikka quasiq ai uut men se ama lengi naik, dav ama Ngemumaqa aa Qevepka ama Glasingaqa dai qa men se aa dlek, be maikka qe teqerl auut ne ama a revan iirang.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Taqurla be ngen druaqen uut de ngen ama Slurlka aa gamansena, i ngen dru a ngen a qevep i quaatta i ama Slurlka aa qumespik te lenges na ngen maden. Dav ama Qevepka ama Glasingaqa dai ai de qe tekmet ne a ngen a rut iv ama arlias per a ngen malai.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 I maikka ai de ngen maarl malkuil be ama qaqet nevet ma Masidonia Provins de ma Akkaia Provins i lura i rerlas tem ta mene ma Kristus, dai maikka ra tuaqen a ngen a gamansena.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 De ngen dru a ngen a qevep sever ama Ngemumaqa. Be nevet liina be verikperik se aa lengi ver ama qerleng-iirang mirlek na ngen, pet ma Masidonia Provins de ma Akkaia Provins de imanau. I sa lura i re narli ama lengi i ngen taqal sil ba ra, dai be sa quasiq mager iv uure su ra.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 I qatikka ra dai maikka ra sil sever auur aatmitki i lua i baing se uut gel ngen. De ra sil sevet liina i lua i ngen guirltik per a ngen a rut sagel ama Ngemumaqa ip kurli ngen per aa arlim. I luqa dai ama Revanka i qe iames masmas. De ngenem ngim temanau ne lungera i ai de mekai qurli ngen per angera arlim, i lunger aa dai ama iaus de ngen ne iarang.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 De qurli ngen ne ama atlu, i ngen, ngenem ngim na ne ama Ngemumaqa aa Uimka i diip ka ren manarevuk. I ma Iesus, i murl ka maarl na qa never ama aapngipki, dai saqikka qa reviktem se uut never ama a Serlinki i diip kia ren sever auur a viirang arle ves.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.