1 Pedro 5

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Iara dai iani gel ngua ip ngua taqen sagel ama Lautuqi ara Barlta. I qerlka ngen a ngua dai ngu uas tem ama qaqet ip taquarl ngen. Be ne gua sakngaiam dai ngut lu ma Kristus i ra lenges na qa, be qa tal ama merlen. De diip kurli ngu na qa ve aa ansinki i lua i diip kia ren.
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 Taqurla dai be maikka ngu tekgel ngen, ip ngene taqa uas te ama Ngemumaqa aa liinka, i lura dai ama Ngemumaqa qa mu ra mer a ngen a ngerik. I mager ip ngenet matna bareq a ra, i ngen dai aa Uasta na ngen. I quasik mager ip ngene tal luqia ama rletki i raquarli iak ka teqestem ngen, dap mager ip ngene taneng luqia ama rletki i raquarli, maikka ngene narliip nade a ngen a rlan. I maikka ama Ngemumaqa aa narliip ngene tekmet taqurla. I quasik mager ip ngenet matna ip ngene kiat ne ama qelaing. Dap ngenet matna ne a ngen a arlias.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 De qula ngene barlnas daleng lura i qurli ra ver a ngen a arlim, dap maikka mager ip ngene uirl se ra se ama tekmeriirang ama atliirang, i mager ip ta tuaqen ngen per a ngen a mugunes.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Be aip laip ma Kristus, i auur a Uaska i maikka qa veviit, i baing se qa, i qat den, de diip ke qurl a ngen te ama ranbandem. I maikka lungera ama ranbandem dai quasik mager ip lenges na nget. I maikka ngeren sin ip taquarl ama King aa ningaqa.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Dai saqikka ngua iil sagel ngen ama lugutta ama quatta. I mager ip kurli ngen per a ngen a ngerlmamta araa arlim, taqurla de ngene narligel ta. Be qatikka mager ip ngen mai ngene manep nas gelna. I raquarli ama Langinka qa sil ma’,
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Taqurla dai mager ip ngene manep nas per ama Ngemumaqa aa arlim be qatikka diip ka ar a ngen piit pet luqia ama giqi i sa qa mu qi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Dai mager ip ngene kuarl te a ngen a merlen mai sagel ama Ngemumaqa, i raquarli qa dai maikka qe taqa uas tem ngen.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Dai maikka mager ip ngene taqa uas te a ngen a rut ip ngene taqat mit. De aitaap ngen, i raquarli ma Satan, auur a Semka dai qa raneng ama gamansena ip taquarl ama Laion, i maikka ai de qa tit maden de brlengbrleng pem ka i qe narliip ka tes ama qaqet.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Dai mager ip ngen daarl malkuil ne a ngen a tuaqevep, de ngene kel ka ip kula qe tekmet taqurla; i raquarli ngen drlem ai a ngen ari ama Kristenkena ver ama aivetki mai, dai saqikka re taneng ama merlen ip taquarl ngen.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ama Ngemumaqa, dai qatikka ai de qe sem madlek ne auut ne aa arlem i nget muqasmuqas. I luqa i qa nes tem ngen, ip kurli ngen masmas mene ma Kristus aa ansinki. Dap katiaskerl lua i uut tit iv uure mali rem ki, dai ver iang de ama merlen nget den per auut. Dap katikka ka muvuusep ai diip ka taarl na ngen de diip ke sem madlek na ngen, ip maikka ngen deraarl malkuil, be quasik mager ip leklek pe a ngen a ngerik.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 I qatikka qa dai ama rarlimini na qa se ama dlek masmas be quasik perlverleset. A revan.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 I qatikka ngua iil luqa iara ama langinka ama veluqa i ma Silvanas ka mat never a ngua. I luqa dai maikka gua rluaqa i qa maarl malkuil mene ma Kristus. Dai ngua iil ip ngu sem madlek na ngen ne ama Ngemumaqa aa arlem. I maikka lungera dai ama revan nget. Dai maikka mager ip ngen deraarl malkuil pem nget.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 I ama Ngemumaqa aa liinka vet ma Babilon i qa mel se ra, dai ra nem araa arlem sagel ngen. De qerlka nguaimka ma Mak dai qa nem aa lengi ne ama atlu sagel ngen.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Dai qatikka mager ip peleqes na ngen dai ngen sarl a ngen a ngerik kana ne ama Ngemumaqa aa arlem.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.