1 Pedro 2
A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT
1 Sa ngen men be ama iamesta na ngen, taqurla be maikka mager ip ngene qikdem ama tekmeriirang ama viirang. I liirang aa: i ama vu ama rut, de ngen ama kaaqiirang, de ngen ne liina i re rarlik iari araa tekmeriirang, de liina i re taqenses maden maden.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Dap ngen men, be ama iamesta na ngen, dai be mager ip ngene riirl ne ama Ngemumaqa aa gamansena, i ngene tekmet ip taquarl ama luiirang i maikka ai de iirang ngere narliiv iirang nget diim ama qumek iv iirang ngere iames. Dai saqikka mager iv ama getki vem ngen te ama Slurlka aa asmes i maikka ama atlunget. I aip taqurla dai diip ngene riirl de ngen iames masmas.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 I sa ngen siquat ne ama Slurlka aa gamansena ama atlunget, be maikka ngen drlem ai ama Slurlka dai ama atluqa malai.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Taqurla dai mager ip ngen den sagel ka, i raquarli qa dai ama Dulka i qa taneng ama vetki; i mekai dai ra qirlvem se qa, dap sa ma Ngemumaqa qa mer a qa, be qa mu qa bareq auut. I qa dai maikka aa rletki veviit. I ama Ngemumaqa dai vem ka se qa.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Dav ama Ngemumaqa dai qa mu ngen iv ama quanases met ngen iv aa vetki na ngen. I ama Ngemumaqa qe narliip ngene tal ama rletki i maikka ama glasing a qi, i ngene uas te aa Lautuqi, be mager iv a ngen a rleriirang dai raquarl ama ranbandemiis sagel ka. I maikka ngene kuarl temiis mai sagel ama Ngemumaqa ne ma Iesus Kristus aa dlek.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 I ama lengi nep ma Langinka dai nge taqen ma’,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Dai be ngen, i ngen dru a ngen a qevep sevet ma Iesus, dai maikka ngenet lu ai qa veviit. Dap lura i quasik ta tu araa qevep sever a qa, dai qatti muqas, i quasik te narliip sa qa. Be re tekmet ip taquarl ama Langinka qa sil ma’,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 De murl ta iil sever a qa ma’,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Dap ngen dai ama Ngemumaqa qa mer a ngen, be ngen dai maikka aa liinka na ngen marevan. Be ngen dai ama glasing a ngen per a ngen a qerleng mai i ngene uas te aa Lautuqi. Be maikka a ngen a rletki dai ip taquarl ngenet matna bareq ama King. I maikka ngen dai ama Ngemumaqa aa qaqet na ngen, be mager ip ngen deraarl ne aa rlenki ne ama taing. I raquarli i sa qa mel se ngen nemen ama bengaingki be qa mu ngen pe aa ansinki i maikka ama atlu qi malai.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 I murl nauirl dai quasiq ai ngen never ama liinka ama atluqa. Dav iara dai qurli ngen men ama Ngemumaqa, i aa qaqet na ngen. I murl nauirl dai quasiq ai qurli ngen pe ama Ngemumaqa aa ngimsevetki, dav iara dai sa ngene tal aa ngimsevetki.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Maikka gua rluavik, ngen dai raquarl iari, i ra ter ama aiska vet luqia ama aivetki, i ama nangista na ngen per a qi. Taqurla dai maikka ngu tekgel ngen, ip kula ngene narligel ama aivetki araa gamansena ama vunget. I liirang aa i iirang nge taarl sev a ngen kames.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 De mager iv a ngen a mugunes peleqes ne lura i quasik ta tu araa qevep, dai maikka ngene tekmet ne ama atlu. Be quaatta i aip ta tuqut ngen i ra tis ngen ai ama vura na ngen, dap diip te lu a ngen a gamansena ama atlunget de diip ta taarl ne ama Ngemumaqa aa rlenki vet luqa ama nirlaqa i diip ka ren ip ke kot se ama qaqet mai.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 — ausente —
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 — ausente —
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 I ama Ngemumaqa qe narliip ngene tekmet ne ama gamansena ama atlunget, taqurla ip ngene pesdet met lura i ama den araa ning, i quasiq araa a nge ama adrlem.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 I mager ip ngen, dai ama Ngemumaqa aa buaiskena na ngen. I sa ama Ngemumaqa qa veriktem se ngen namer ama viirang. Dai be quasik mager ip ngene trles de ngene tekmet ne liirang aa.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 De maikka mager ip ngene tekmet ne ama gamansena ama atlunget sagel ama qaqet mai. De mager ip ngene rarliq ama Ngemumaqa aa qaqet mai. De maikka mager ip kurli ngen per ama Ngemumaqa aa arlim. De mager ip ngen deraarl ne ama Praiminista aa rlenki.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 De ngen ama buaiskena, dai maikka mager ip kurli ngen pet lura i araa arlim i re uas tem ngen, de ngen taqat mit kur araa lengi, i quaatta i ama atlura, dap kuarl ama vura.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 I ariq aiv iak i qe tal ama getget nagel aa barlka i qet matna bareq a qa, i quaatta i aa gamansena dai quasiq ai ama rarlimini se liirang aa, dap sung na qa i raquarli rlas tem ka men ama Ngemumaqa dai diiv ama arlias per a qa navet liina.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 I ariq aiv iak ka rurlistik per a ngi sevet liirang aa i arle ves ama viirang i ngia rekmet niirang, be iirang ngere seserl ver a ngi, dai diip kuasiq ai ngia raneng a qeni. Dav ariq aip te lenges na ngi sevet gia gamansena arle ves ama atlunget, dav a den ngi se ra, dai maikka ama Ngemumaqa dai diiv ama arlias per a qa nevet liina.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 I qatikka liina dai iini veviit, i ama Slurlka ka nes tem ngi ip sever iini. I qatikka ma Kristus, dai maikka qa ral ama getget bareq a ngen, ip ka dai mager ip ngen tuaqen ka.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 I ama lengi nev ama Langinka ngere teqerl a uut sever a qa ma’,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 I vet luus aa i ra tuqut ka dai quasik ka virliit ne a qerang ama lengiirang.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 I qatikka ma Iesus naik ka ral auur a viirang per aa qetdingki men ama lalemka. Be mager iv uure verleset namen ama viirang, dav uure iames ne aa gamansena ama atlunget. I qatikka qa ral ama bias ama slurlnget ip ke rekmet de maget na uut.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 I maikka uut mai dai ip taquarl ama velam i ama sipsip i ai de nget tit puuqas maden maden. Dap sa uut guirl sagel auur a Uaska ama atluqa i luqa i qe taqa uas tem uut.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.