1 Coríntios 8

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De saqiaskerlka iani i ngene snanpet na ngua, aip kua mager ip luqa i qa tu aa qevep, dai qa tes ama serlik i ra quarl tem nget bareq ama Iaus ngen ama Sinap. Dai lu ngu guirltik iara. Ama revan ip taqua lu ngen meraqen taqurla, dav uut drlem taqurliani: ‘Lura i ra tu araa qevep, dai rat drlem se ama Ngemumaqa aa dlek dap lura i quasik ta tu araa qevep, dai quasik tat drlem se liina.’
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Dai ngene lu, aip luqa i qa tu aa qevep, be qa tu aa qevep ai sa qat drlem se iani angera tekmeriirang, dai as kuasiq ai as ka arles ip kat drlem se liirang aa mai i mager ip kat drlem iirang sevet liina.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Dav ariq aip luqa i qa tu aa qevep dai aa arlem never ama Ngemumaqa, dai maikka ama Ngemumaqa qat drlem se luqa.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Dai sevet liina i ra tes ama serlik i ra quarl tem nget bareq ama Iaus ngen ama Sinap, dai gua lengi dai raqurliani: I uut drlem, ai lungera i iari reng ning me nget, dav uut drlem ai quasiq angera dlek iv uureng ning me nget. Dav uut, dai uut drlem i ama Ngemumaqa dai ama quanaska.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Dai diip ngu sil vet ai lu ngua taqen taqurla. Kuatta i iarang aa nade ama uusepka aa rlan, dap kua never ama aivetki i ai de ra tis iirang ai ama Iaus ngen ama Sinap. Dap liirang aa dai quasiq ai iirang ip taquarl ama Ngemumaqa i ama Revanka.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Dav uut dai uut drlem sever ama quanaska i auut Mam ama Ngemumaqa. I qa dai ama rarlimini se ama tekmeriirang mai, de qa rekmet nauut iv uuret matna bareq a qa. De maikka uut drlem sever auur a Slurlka ma Iesus Kristus i ging se qa bareq auut. Be ama tekmeriirang mai nge men ne luqa naiq aa dlek, katikka. De ne aa dlek dai uure iames.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Dav iari dai quasik tat drlem liirang iara. Be iari i ai de mekai ra tit kur ama Iaus ngen ama Sinap. Taqurla be aip lua i ra tes lungera ama serlik i sa ra quarl tem nget bareq ama Iaus ngen ama Sinap, dai ai de araa tuaqevep ngererl guirl. Dai be qerl aip ta tes nget, dai araa tuaqevep dai ngeterl a nget de ngerel sil ba ra ai re tekmet ne ama vu.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Dai ama revan i ama asmes dai quasik mager ip nge iit se uut sagelna ne ama Ngemumaqa. De liina i ariq aip kuasiq uut tes ama asmes, dai quasiq ai liina ngere tekmet nauut be ama vu uut dama Ngemumaqa aa saqang. De ariq aiv uut tes, dai quasiq ai liina ngere tekmet be qurl uut maget dama Ngemumaqa a saqang.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Dai ama revan i liirang aa dai ama revan. Dap maikka mager ip ngene taqam ngim. I ngen drlem taqurliani, ai mager ip ngen dres a nge ama asmes nanaa i ngene narliip se nget. Dav arik ma liina i ngene tekmet niini, dai arik ma lura i quasik ta taarl madlek, dai arik ma ra rekmet ne ama vu be raat.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Dai ariq aiv iak never a ngen i leklek pe aa rik de aa drlem dai quasiq maget, dai qua qa lu ngi i ngia tes ama asmes per ama Iaus angera luqup dai qua diip ngi tekmet taqurla be diip luqa dai aa dlek ip ka tuaqen ngi, dap per aa tuaqevep dai diip lenges na nget naser ama asmes i sa re quarl tem nget barek ma Satan aa tekmeriirang ama kaaqiirang.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Dai be liina, dai gia saikngias dai nge uas tem ngi, dap ne liina dai ngi lenges ne luqa i aa tuaqevep i as kuasiq ai qa taarl madlek. Dap ma Kristus ka ngip ip ka ar a qa nemer ama viirang.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Dai ngene narli. Auur ari be iari dai araa tuaqevep dai quasiq ai ngil ver araa saqang i raquarli quasiq ai ra maarl madlek. Dai be ariq aip ngen tekmet ne liini iara ama viini sagel ta, be ngene lenges ne araa tuaqevep, dai liina dai ngene tekmet ne ama vu sagel ma Kristus.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Be ariq aiv ama asmes i ai de ngere tekmet ne gua rluaqa be qe raat i qe tekmet ne ama vu, dai maikka quasik mager ip saqias ngua tes ama serlik pet gua mugunes. I arik ma, ngua rekmet ne gua rluaqa be qa rekmet ne ama vu be qa aat.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.