1 Coríntios 5

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iara dai sa ma qaqet ta sil ba ngua sever ama ngerlvemini i iini nge men peleqes na ngen. I liina dai maikka ama vu malai. I ngene lura i quasiq ai ra tu araa qevep dai ai de quasik mager ip te tekmet ne liina. I liina dai raqurliani, iak ke ne aa mam aa ngerlki.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Dap ngen dai qurli ngen aa de qatiaskerl ngen dru a ngen a qevep ai ngen peviit. Dai liina i ngene barlnas dai ani mager ip ngene qik dem iini dap mager iv ama arlem ngen de ngenek nak. De luqa i qa rekmet ne liina dai ani mager ip ngene nem ka ip kula qurli qe na ngen.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Dav ama revan i qurli gua qetdingki sangis na ngen, dap ne gua tuaqevep dai qurli ngu na ngen. Be maikka raquarl ai qurli ngu na ngen, be sa ngua matmet se luqa i qa rekmet ne liirang aa.
3 — ausente —
4 Taqurla be ngu tuqun ma’, “Ne ma Iesus aa rlenki, auur a Slurlka, dai mager ip ngene kaivung.”
4 — ausente —
5 De mager ip ngene quarl te luqa ama vuqa barek ma Satan ip mager ip ke lenges ne qa, ip ke ral ama getget iara ver aa mugunes per ama aivetki. I ngua mu gua qevep iv uure rekmet taqurla ip diip mager iv ama Slurlka qe iames na qa never aa viirang; ip kuasik mager ip diip ke karabus pet luqa ama nirlaqa i diiv auur a Slurlka qerl guirl ip ka taarl ne ama qaqet mai.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 De qatikka ai de ngene barlnas dai quasiq ai maget taqurla. Dap ngu lu nanaa? Kua quasik ngen drlem taqurliani, ai qua quasik ngen drlem ai ama viini i ama langas dai iini ip taquarl ama Yis ama langas i ai de ngere riirl ama bretki mai be ama slurlki?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Taqurla be mager ip ngene qirlvem se ama viirang ip taquarl ai de re kirlvem se ama Yis ama murlas nget; ip mager ip kurli ngen ip taquarl ama bretki ama iameski. I sa nguat drlem ai qurli ngen ip taquarl ama bretki i ama iameski. I raquarli, sa ma Kristus ka ngip men ama lalemka ip mager iv ama Ngemumaqa qe iames nauut never ama viirang. I qa ngip ip taquarl ama sipsip i ai de uure peleng ki ver ama nirlaqa ama barlka iv uut drlem sever ama nirlaqa i ama Ngemumaqa aa ding se ama Isrelkena ip kurli ra maget.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Taqurla dai be maikka mager iv auur a aatmires ip taquarl lura i ai de ra tuvem sevet luqa ama nirlaqa ama slurlka ip te lautu. I maikka mager iv uure qirlvem se ama viirang mai nagelemiis; ip taquarl lura i ai de re lemerl te ama Yis mai ama murlas nget nev araa vet i ai de lua i ra tuvem sevet luqia ama asmeski ama slurlki. De mager iv auur a rut dai ama mening nget. De mager iv auur a lengi dai ama revan nget.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 I ve iaq ama langinka dai ngua iil sagel ngen de ngua ruqun ma’, “Kuasik mager ip kurli ngen ne lura i re tekmet ne ama vu i re tekmet ne ama ngerlvem-iirang.”
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Dap kuasiq ai ngua ruqun a ngen ip maikka ngen diit nemen ne lura never ama aivetki i quasik ta tu araa qevep be ai de re tekmet ne ama ngerlvem-iirang; de lura i ai de re rarliq iari araa tekmeriirang, de lura i ai de re suam; de lura i ai de re lautu sagel ama god ama kaak ta. Kuasik.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Dap lungera ama lengi i ngua iil dai raqurliani. Ariq aiv iaq i ai de ngen dris ka ai a ngen a rluaqa mene ma Kristus, i qa rekmet ne ama ngerlvem-iirang, dap kua qe rarliq iari araa tekmeriirang, dap kua qe Lautu sagel ama god ama kaak ta, dap kua qa taqenses, dap kua qe srluuv ama dlek pem nget be qe kabaing, dap kua qe suam se iari araa tekmeriirang; dai quasik mager ip kurli ngene na qa. Kurli. De qerlka quasik mager ip ngen dres ngene ne luqa raqurla.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.
12 I nanaa? Ani gua rletki ip ngua tatmet se lura araa gamansena i quasiq ai ra nep ma Lautu? Maikka quasik. Dav ama rletki ip ta tatmet se lura araa gamansena i ra nep ma lautu, dai maikka a ngen a rletki aa.
12 — ausente —
13 Dap lura i quasiq ai ra nep ma lautu, dai qatikka diiv ama Ngemumaqa qa ratmet se araa gamansena. Dav ama Ngemumaqa aa Langinka dai qa sil ma’,
13 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.