1 Coríntios 2

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Gua rluavik, medu i ngua arles i ngu paikmet gel ngen; i ngua men ip ngu su ngen sever ama Ngemumaqa aa Lengi ama Atlunget. Dav ama revan, i quasik ngu barlnas, de maikka quasiq ai ngu su ngen ne ama lengi ama slurlnget i ama saikngias pem nget.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 I as kuasik baing se ngua gel ngen dap maikka ngua muvem nanas ip ngul sil ba ngen ne ama lengi ama quanas nget sevet ma Iesus Kristus. De ngua reqerl a ngen sever aa aapngipki men ama lalemka.
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 De vet luus aa, i ngua arles i ngul sil ba ngen, i quasiq ai ngua men ne gua dlek, dap maikka ngeterl a ngua, de maikka quasik gua a nge ama dlek ip ngu taqa meraqen.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 I medu dai gua siit, de ngen ama lengi i ai de ngu su ngen, dai maikka quasiq ai ama lengi ama dlek pem nget. De quasiq ai ngu su ngen ne ama lengi ama saikngias pem nget ip ngu teqestem ngen. Dav ai de ngu su ngen ne ama a dlek nagel ama Qevepka ama Glasingaqa i qatikka qa qa reqerl a ngen.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Taqurla, de ngu narliiv a ngen a tuaqevep ngere riirl ne ama Ngemumaqa aa dlek naik, de quasik ngen dru a ngen a qevep sever ama qaqeraqa aa lengi i ama saikngias pem nget never ama aivetki.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Ngul sil, i ama revan, i ai de uure su lura i re dlek i ra tit kur ama Ngemumaqa aa gamansena, be ai de rat drlem lungera ama saikngias i uure su rem nget. Dap lungera ama saikngias dai quasiq ai nget nagel ama qaqet i ra naver ama aivetki. De quasiq ai lungera ama saikngias dai nagel ama barlta i ai de re uas te ama qerleng iirang per ama aivetki. I lura mai i diip te verleset naik.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Dav uut taqen ne ama lengi i ama trleses pem nget sever ama Ngemumaqa aa saikngias. I lungera ama lengi ama saikngias pem nget, dai murl miaimeq ama Ngemumaqa qa mu ama aiska bareq auut, ip diip ke teqerl auut nanas iv uure taqat mit pe aa nirlaqi, i aa ngimsevetki daleng me uut.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 De lura, i ai de re uas te ama qerlengiirang, i ama barlta ver ama aivetki, dai quasik tat drlem liirang aa. Dav arik tat drlem, dai vadai de quasik ta uadem se auur a Barlka men ama lalemka, i maikka qa dai maikka ama atluqa malai de qurli qa veleqes ne ama nirlaqi.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Dap murl ta iil ve ama Slurlka aa Langinka sevet liirang aa taqurliani, ma’,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 I uut, dai sa ma Ngemumaqa qa reqerl a uut ne liirang aa. I qa reqerl a uut ne liirang aa ne ama Qevepka ama Glasingaqa aa dlek.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 Ngene lu, ama qaqeraqa dai de aa rlan, dai ngu lu, nemta i mager ip tat drlem se aa tuaqevep? Kuasik, dap ngerek se qa, qa drlem se aa tuaqevep de aa rlan. Katikka. Dai saqikka ama Ngemumaqa aa Qevepka dai qa drlem sever aa tuaqevep, be maikka ngerek se qa, qa drlem se nas.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 I ama Slurlka ka mu aa Qevepka de a uur a rlan, be quasiq ai uur raneng ama tekmeriirang naver ama aivetki, dap ka mu aa Qevepka de auur a rlan ne aa ngimsevetki ip maikka uure taqat drlem se liirang aa, i ama Slurlka ka qurl auut tem iirang ne aa arlem.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Taqurla be uure su auur ari te ama lengi i ama saikngias pem nget, dap kuasiq ai ama saikngias i nget nagel ama qaqet per ama aivetki. Dav uure su re ama lengi nagel ama Qevepka ama Glasingaqa. Be maikka qe guirltik ama tekmeriirang bareq a uut, nagel ama Qevepka, be mager iv uure su lura i ama Slurlka aa Qevepka gel ta.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 Dap lura i quasiq ama Ngemumaqa aa Qevepka gel ta, dap maikka re uas temiis; dai diip kuasik mager ip tat drlem sevet liirang aa nagel ama Qevepka ama Glasingaqa, i raquarli quasik ta drlem se aa rleriirang. I maikka ama Qevepka naik dai qe teqerl ama qaqet ne aa rleriirang.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Dap lura i ama Slurlka qe iames na ra ne ama Qevepka, dai mager ip te taqat lu liirang aa ama atliirang nagel auut Mam.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 I ama Slurlka aa Langinka qa taqen ma’,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.