1 Coríntios 16

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 De qerlka ngene snanpet sevet liina ip te ngingdemna ne ama qelaing ip nge tat never ama Ngemumaqa aa qaqet pet ma Jarusalem. Dai lu ngu guirltik taqurliani: Katikka mager ip ngenet dadem ama lengi i mekai ngua iil sagel lura, i ama Ngemumaqa aa liinka vet ma Galatia Provins.
1 Agora vou tratar do dinheiro para ajudar o povo de Deus da Judeia. Façam o que eu disse às igrejas da província da Galácia.
2 I mekai ngua iil ip te tekmet taqurliani; Aip lua i ngene ngingdemna ver ama Sandi dai mager ip ngen dru iang ama qelaing pet garli. I qatikka mager ip ngen deraatmet lungera ama qelaing i ngen matna be rem nget pet luqa ama Lautuqa. De mager ip katikka ngene uas te liirang ama garli iirang pe a ngen a vet, de qatikka ngen dru iarang ama qelaing iirang ip nakka mager ip buup ne iirang. I mager ip ngene tekmet taqurla be sa aip diip kurl ama qelaing pet garli dai be saqias kuasik mager ip diip ngene ngingdemna ne ama qelaing i aip ngua men sagel ngen.
2 Todos os domingos cada um de vocês separe e guarde algum dinheiro, de acordo com o que cada um ganhou. Assim não haverá necessidade de recolher ofertas quando eu chegar.
3 I ngu narliip ngene nem lungera ama raatmaat-nevet savet ma Jarusalem, ip nge tat nevet lura i quasiq araa qerang. De qerlka mager ip ngen der iari ama quatta, i ama atlura ip ta iit se nget. Be aip lua i sa baing se ngua i muk de diip ngu qurl lura ama quatta te ama langin, iv ama Jarusalemkena dai rat drlem sever a ra.
3 Depois que chegar, eu enviarei, com cartas de apresentação, aqueles que vocês escolherem para levarem a oferta até Jerusalém.
4 Dav ariq aip ngua mu gua qevep ai mager ip ngen na ngua, ngua tit, dai diip mager ip te na ngua uut tit.
4 Se for conveniente que eu também vá, eles farão a viagem comigo.
5 I ngene lu, naqatikka diip ngu ngaang de ngut matna vet ma Masidonia i maikka diip kuasiq ai qurli ngua i muk. De diip ngua ren ip ngu paikmet sagel ngen.
5 Eu visitarei vocês depois que tiver passado pela província da Macedônia, pois vou passar por lá.
6 De mager ip ngen derat never a ngua i aip ngua mu gua qevep ai saqi lu diip ngua tirl iasai.
6 Pode ser que eu fique algum tempo com vocês, talvez todo o inverno, e assim vocês poderão me ajudar a continuar a minha viagem para onde quer que eu for.
7 Maikka quasik ngu narliip kurli ngu na ngen se ama veluus. Dap maikka vem ngua se ngen ip kurli ngua gel ngen sa ma ainkules, i ariq aiv ama Slurlka dai aa narliip taqurla.
7 Pois eu não quero ver vocês apenas de passagem. Se o Senhor permitir, espero ficar bastante tempo com vocês.
8 Dap diip kurli ngua iara vet ma Epasas ip deng i sa verleset ne ama Judaqena araa asmeski i ra tis ki ma Pentikos.
8 Resolvi ficar aqui em Éfeso até o dia de Pentecostes .
9 I ngu narliip kurli ngua iara vet luus iara i raqurliani: Ama Slurlka dai sa qe tekmer ip ma mereqes ba ngua ip ngul sil de ngu su vetpet ne aa Lengi ama Atlunget. Dap buup ne ama qaqet i re siquat i rel kel ngua ip kula ngu tekmet taqurla.
9 Pois encontrei aqui ótimas oportunidades para um grande e proveitoso trabalho, embora muita gente esteja contra mim.
10 Dai ariq aip baing se ma Timoti gel ngen ip ke paikmet, dai ngu narliip ngene tekmet ip kurli qa maget i lua i qurli qa gel ngen. I ngen drlem, ai qet matna bareq ama Slurlka, ip saqikka raquarl ngua.
10 Se Timóteo chegar aí, façam tudo para que ele se sinta bem entre vocês; pois, assim como eu, ele também está trabalhando para o Senhor.
11 Dai ait de qurla a ngen ba qek ka ngim temanau na qa. Dap ngene uas tem ka iv ama uupka de aa rlan, de diip ngene nem ka sagel ngua ne ama uupka nagel auut Mam. I ngene lu, kurli ngua naa na qa ip ke guirl i qe ne aa rluavik i ra i ret matna.
11 Não deixem que ninguém o despreze. Pelo contrário, vocês devem ajudá-lo a continuar a sua viagem em paz, a fim de que ele volte para cá. Pois estou esperando que ele volte junto com os outros irmãos.
12 De iani i ngen snanpet na ngua sevet ma Apolos auur a rluaqa i ai de uuret matna. Katikka ai de ngu teqestem per a qa i ngu snanpet na qa ip ka tit sagel ngen, i qe ne aa rluavik i ret matna. Dap kuasiq ai aa narliiv aa ip kat den iara. Dap naqerl diip ka ren i aiv i mager ip lua qat den.
12 Quanto ao irmão Apolo, tenho recomendado muitas vezes que vá visitar vocês com os outros irmãos, mas ele acha que não deve ir agora. Ele irá na primeira oportunidade.
13 Maikka mager ip ngene taqa uas temiis. De mager ip ngene dlek i ngen dru a ngen a qevep sevet ma Kristus. De ngen deraarl malkuil ip taquarl ama quatta ama dlek per a ra, i quasik mager ip teng ning a qerang. De quasik mager iv a ngen a ding se a nge ama viirang muqas muqas iv iirang ngere uas tem ngen.
13 Estejam alertas, fiquem firmes na fé, sejam corajosos, sejam fortes.
14 Dai aip ngene tekmet ne a nge ama tekmeriirang nanaa, dai qatikka mager ip ngene tekmet niirang i raquarli a ngen a arlem never ama Ngemumaqa de ngen ama qaqet.
14 Que tudo o que vocês fizerem seja feito com amor.
15 Dai ngen drlem liirang iara sevet ma Stepanas ke ne aa liinka. I ra nevet ma Akaia Provins dai ra arlma i ra tu araa qevep sevet ma Kristus. De qerlka ra rekmer iv araa rletki ip ta tat never ama Ngemumaqa aa qaqet. Dai be gua rluavik, maikka ngua taqen a ngen madlek,
15 Vocês conhecem Estéfanas e a família dele. Vocês sabem que eles foram os primeiros cristãos convertidos na província da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço do povo de Deus. Peço a vocês, meus irmãos,
16 ip mager ip kerlka ngenem ngim sagel lura ama qaqet taqurla de ngen diit naser a ra. De mager ip ngene palu gel lura mai i ra iing demna vet luqi iara ama rletki, de ret matna madlek ip te prleser a qi.
16 que sigam a orientação deles e dos outros que os ajudam e trabalham com eles.
17 Dap maikka ama arlias per a ngua iara i raquarli baing se ma Stepanas ke ne ma Potunatas de ma Akaikus gel ngua iara vet ma Epasas. Dai lua i quasiq ai qurli ngen iara, be ra mat never a ngua ip kuasiq ama arlem ngua i raquarli quasiq iara ngut lu ngen.
17 Eu estou alegre com a vinda de Estéfanas, de Fortunato e de Acaico, pois eles fizeram o que vocês, por estarem ausentes, não podiam fazer.
18 De ra rekmet na ngua be gua rutka qa raqa mugun de saqikka de a ngen a rlan taqurla. Dai be mager ip ngene palu gel ta de ngene taqa mu a ngen a qevep sevet liirang aa i lura ra taqen niirang.
18 Eles me animaram muito, e sei que animaram vocês também. Gente como essa merece elogios.
19 Ama Ngemumaqa aa liin ne ama qaqet per ama luquviirang iara vet ma Ausia Provins, dai ra nem araa lengi ne ama atlu sagel ngen. De ma Akuila ke ne ma Prisila, i ian nem ama lengi ne a ama atlu, i buuv iam ne ama Slurlka aa ngimsevetki. De ama Ngemumaqa aa qaqet i ai de re ngingdemna ve ian a vetki dai saqikka ra nem araa lengi ne ama atlu sagel ngen.
19 As igrejas da província da Ásia mandam saudações. Áquila e a sua esposa Priscila e a igreja que se reúne na casa deles mandam saudações cristãs a vocês.
20 De a ngen ari mai iara, dai ra nem araa lengi ne ama atlu sagel ngen. Dai aip lua i ngeneng iing demna, de qatikka mager ip ngene tekmet ne ama atlu sagelna i ngene sarl a ngen a ngerik kana ip liina ngere teqerl ai a ngen arlem never a na.
20 Todos os irmãos daqui mandam saudações. Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão.
21 Diiv iara ngu iil lunger iara ne gua ngerik katikka. Ama lengi ne ama atlu nagel ngua, i ngua ma Paulus.
21 Escrevo isto com a minha própria mão: Saudações de Paulo.
22 Ariq aiv iaq i quasik ke narliip ke quarl temiis bareq ama Slurlka, dai mager iv ama Ngemumaqa qe rekmet ne ama vu sagel ka. Auura Slurlka, Ngia ren!
22 Quem não ama o Senhor, que seja amaldiçoado! “Marana tá” — Vem, nosso Senhor !
23 De mager iv ama Slurlka ma Iesus aa ngimsevetki sagel ngen.
23 Que a graça do nosso Senhor Jesus esteja com vocês!
24 De ngu narliip ngu sil ba ngen ai gua arlem never a ngen. I raquarli ama quanases mer uut mene ma Iesus Kristus.
24 E que o meu amor esteja com todos vocês, pois estamos unidos com Cristo Jesus!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.