1 Coríntios 13

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Arik aip ngua, i mager ip ngua taqen ne ama qaqet araa lengi i nget muqas muqas de ngen ama Angeluqena araa lengi, dap kuasiq ai gua arlem never iari, dai ngua tekmet naik, be ngua dai ip taquarl ama dramki i quasik met ki, i qik nak, dap kuarl ama geramutki i qik nak naik i aiv iak ke uaming ki.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 De ariq aip ngua i mager ip ngua ter ama lengi nagel ama Ngemumaqa de ngul sil na nget bareq ama qaqet, dav arik aip kuasik gua arlem dai ngut matna naik.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 De ariq aip ngua i ai de ngun ban per ama asmes de ngurl kurl lura i quasiq araa qerang, de quaatta i ariq aip ngua quarl temiis bareq ama qaqet ip te veleng ngua ne ama altaing, taqurla dav ariq aip kuasik gua arlem never iari, dai liina, dai diip kuasiq ai ama Ngemumaqa qe van a ngua i raquarli ngu tekmet ne liirang aa.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Aiv iaq aa arlem never iak, dai quasiq ai masmasna ama qurek per a qa na qa i aip ket tekmet ne ama vu sagel lura. De diip ke tekmet ne ama atlu sagel luqa. De ai de quasiq ai ama vu aa rutka ne lura i buup ne araa tekmeriirang. De ai de quasiq ai qa taarl nanas de quasik ke manep ne iari.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 De ama tekmeriirang i quasiq ai ama atlu iirang dai quasik mager ip ke tekmet niirang sagel iari. De quasik mager ip ka ter ama tekmeriirang, ama atliirang ip bareq a nas, dap kuasik ka tu aa qevep sever iari. De quasik mager ip masmasna rletrlet per a qa ne iari. De quasik mager ip kat drlem sever ama viirang i ai de iari re tekmet niirang sagel ka.
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 De ai de quasiq ai ama arlias per a qa never ama tekmeriirang i quasiq ai ama atliirang. Kuasik. Dav ai de ama arlias per a qa never ama tekmeriirang ama atliirang.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 De quasik mager ip kel sil sever ama tekmeriirang ama viirang i iari ra rekmet niirang sagel ka. De qatikka diip ka tu aa qevep ai iari re tekmet ne ama atlu iirang. De qatikka diip ka tu aa qevep ai diiv ama Ngemumaqa qa tat never iari ip ta tit kut ma Iesus Kristus aa ais. De quaatta i aiv a qerang nanaa nget den per a qa dap katikka diiv aa arlem never iari.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Dai liina i iv auur a arlem never iari, dai qatikka quasik mager ip diip perleset ne liina. Maikka quasik maget.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Dai iara dai naqatikka uut drlem ama garli iirang nevet liirang aa ama tekmeriirang. De ai de ama Ngemumaqa qerl kurl a uut te ama lengi iv uurel sil bareq iari, dai ai de qel sil ba uut ne ama garli iirang nevet liirang aa i nasat de qe rekmet niirang bareq a uut.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Dap lua i aip liirang aa nge men i maikka maget niirang, de diip pet lungera ama niirl de liirang aa mai i iara dai ama garli iirang i uut drlem iirang, dai diip perleset niirang.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 De murl lua i as ama rluimka na ngua, dai ai de ngua taqen ip katikka raquarl ama rluimka qa taqen. De qatikka ai de ngua tu gua qevep sever ama tekmeriirang ip taquarl ama rluimka. De ai de nguat drlem be nguat tat met se ama tekmeriirang ip taquarl ama rluimka. Dav aip lua i sa ama barlka na ngua, de sa ngua verleset never ama rluimka aa tekmeriirang.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 De iara dai naqatikka uut drlem ama garli iirang never ama Ngemumaqa aa tekmeriirang; ip taquarl ai da i iak ket lu aa rluaqa ve ama nangesaap. Dav aiv aap nge mit dai qet lu aa rluaqa sekgames. Dap lua i nasat, dai diiv uuret taqat drlem ama Ngemumaqa. Be iara dai naqatikka nguat drlem ama garli iini. Dap lua i nasat dai diip nguat drlem ama tekmeriirang mai, ip taquarl ama Ngemumaqa i qe taqat drlem a ngua.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Be iara dai ama tekmeriirang aa ama depguas i quasik mager ip prleset niirang i ama Ngemumaqa qe narliip se uut iv uure tekmet niirang. Maikka mager iv uut tu auur a qevep sever ama Ngemumaqa ip ka tat never a uut. De mager ip kurl uut de uurem ngim de uut drlem ai diiv uure raneng ama tekmeriirang i maikka ama atlu iirang i sa ama Ngemumaqa qa sil ai diip ke qurl a uut tem iirang pe uusep. De qatikka mager iv auur a arlem never iari. Be liina i maikka iini veviit nemene liirang aa i maikka mager ip katikka uure tekmet niini dai liina ma’: Maikka mager ip katikka auur a arlem never iari.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.