1 Coríntios 13

A SLURLKA AA LANGINKA AMA IAMESKA (BYX) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Arik aip ngua, i mager ip ngua taqen ne ama qaqet araa lengi i nget muqas muqas de ngen ama Angeluqena araa lengi, dap kuasiq ai gua arlem never iari, dai ngua tekmet naik, be ngua dai ip taquarl ama dramki i quasik met ki, i qik nak, dap kuarl ama geramutki i qik nak naik i aiv iak ke uaming ki.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 De ariq aip ngua i mager ip ngua ter ama lengi nagel ama Ngemumaqa de ngul sil na nget bareq ama qaqet, dav arik aip kuasik gua arlem dai ngut matna naik.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 De ariq aip ngua i ai de ngun ban per ama asmes de ngurl kurl lura i quasiq araa qerang, de quaatta i ariq aip ngua quarl temiis bareq ama qaqet ip te veleng ngua ne ama altaing, taqurla dav ariq aip kuasik gua arlem never iari, dai liina, dai diip kuasiq ai ama Ngemumaqa qe van a ngua i raquarli ngu tekmet ne liirang aa.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Aiv iaq aa arlem never iak, dai quasiq ai masmasna ama qurek per a qa na qa i aip ket tekmet ne ama vu sagel lura. De diip ke tekmet ne ama atlu sagel luqa. De ai de quasiq ai ama vu aa rutka ne lura i buup ne araa tekmeriirang. De ai de quasiq ai qa taarl nanas de quasik ke manep ne iari.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 De ama tekmeriirang i quasiq ai ama atlu iirang dai quasik mager ip ke tekmet niirang sagel iari. De quasik mager ip ka ter ama tekmeriirang, ama atliirang ip bareq a nas, dap kuasik ka tu aa qevep sever iari. De quasik mager ip masmasna rletrlet per a qa ne iari. De quasik mager ip kat drlem sever ama viirang i ai de iari re tekmet niirang sagel ka.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 De ai de quasiq ai ama arlias per a qa never ama tekmeriirang i quasiq ai ama atliirang. Kuasik. Dav ai de ama arlias per a qa never ama tekmeriirang ama atliirang.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 De quasik mager ip kel sil sever ama tekmeriirang ama viirang i iari ra rekmet niirang sagel ka. De qatikka diip ka tu aa qevep ai iari re tekmet ne ama atlu iirang. De qatikka diip ka tu aa qevep ai diiv ama Ngemumaqa qa tat never iari ip ta tit kut ma Iesus Kristus aa ais. De quaatta i aiv a qerang nanaa nget den per a qa dap katikka diiv aa arlem never iari.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Dai liina i iv auur a arlem never iari, dai qatikka quasik mager ip diip perleset ne liina. Maikka quasik maget.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Dai iara dai naqatikka uut drlem ama garli iirang nevet liirang aa ama tekmeriirang. De ai de ama Ngemumaqa qerl kurl a uut te ama lengi iv uurel sil bareq iari, dai ai de qel sil ba uut ne ama garli iirang nevet liirang aa i nasat de qe rekmet niirang bareq a uut.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Dap lua i aip liirang aa nge men i maikka maget niirang, de diip pet lungera ama niirl de liirang aa mai i iara dai ama garli iirang i uut drlem iirang, dai diip perleset niirang.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 De murl lua i as ama rluimka na ngua, dai ai de ngua taqen ip katikka raquarl ama rluimka qa taqen. De qatikka ai de ngua tu gua qevep sever ama tekmeriirang ip taquarl ama rluimka. De ai de nguat drlem be nguat tat met se ama tekmeriirang ip taquarl ama rluimka. Dav aip lua i sa ama barlka na ngua, de sa ngua verleset never ama rluimka aa tekmeriirang.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 De iara dai naqatikka uut drlem ama garli iirang never ama Ngemumaqa aa tekmeriirang; ip taquarl ai da i iak ket lu aa rluaqa ve ama nangesaap. Dav aiv aap nge mit dai qet lu aa rluaqa sekgames. Dap lua i nasat, dai diiv uuret taqat drlem ama Ngemumaqa. Be iara dai naqatikka nguat drlem ama garli iini. Dap lua i nasat dai diip nguat drlem ama tekmeriirang mai, ip taquarl ama Ngemumaqa i qe taqat drlem a ngua.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Be iara dai ama tekmeriirang aa ama depguas i quasik mager ip prleset niirang i ama Ngemumaqa qe narliip se uut iv uure tekmet niirang. Maikka mager iv uut tu auur a qevep sever ama Ngemumaqa ip ka tat never a uut. De mager ip kurl uut de uurem ngim de uut drlem ai diiv uure raneng ama tekmeriirang i maikka ama atlu iirang i sa ama Ngemumaqa qa sil ai diip ke qurl a uut tem iirang pe uusep. De qatikka mager iv auur a arlem never iari. Be liina i maikka iini veviit nemene liirang aa i maikka mager ip katikka uure tekmet niini dai liina ma’: Maikka mager ip katikka auur a arlem never iari.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.