Tiago 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA
1 Maimayagaala sarɨmɨnyaba yɨhimaꞌnɨvanɨka sangɨne aaya kaavɨlyaꞌ berɨvaka? Yɨ munyɨꞌ dɨkaata sabwi yɨhwaꞌdevulyɨ. Sara yada sarɨmɨre kɨlaaka yuyajɨkɨ mala yɨhyadezɨkɨ. Nabaai sasare dazahɨbwi maimayagaala sabwi dɨhaaꞌbwaꞌdesɨ. Sasare mi yadevwi dɨngaka!
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Sarɨmɨ gɨlyɨvɨta dala nabinabinya maaryaꞌneihɨrɨ tewaanya yɨhɨvuꞌnadeihɨlyɨ. Kɨrɨꞌ sarɨmɨ mamaari yɨpɨneihɨlyɨ. Sara yadɨvɨꞌ sarɨmɨ aꞌmweraavɨre gɨlyɨvɨta maaryaꞌneihi sahwaraavɨ tamakyaꞌna yawɨꞌdɨvɨsaihɨlyɨ. Sarɨmɨ gɨlyɨvɨsangɨna tɨganaarya yadɨvɨta sare sangɨ sarɨmɨ mamaaryadɨvɨsaihɨlyɨ. Sare savɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨ maimayagaala kayaaꞌna dadɨvɨꞌ mala tannadɨvɨsaihɨlyɨ. Sarɨmɨ Gotɨyarɨ gɨlyɨvɨsa maaryaꞌna yɨdaangadɨvɨtaihi mɨꞌ. Sara yadɨvɨꞌ sarɨmɨ mamaaryadɨvɨsaihɨlyɨ.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Pɨgaaꞌ sarɨmɨ gɨlyɨvɨsa maaryaꞌna yɨdaangadɨvɨꞌ kɨrɨꞌ sarɨmɨ mamaaryadɨvɨsaihɨlyɨ. Gathaꞌdarevɨnaka? Sarɨmɨre sɨmunyabwi nayaa yɨdaꞌna myadɨvɨꞌ Gotɨyarɨ yɨdangadaapi “Nemɨ yune wabahɨlaaka yaꞌneina gɨlyɨvɨta sa maraana!” yawɨꞌdɨvɨꞌ yɨdaangadɨvɨsaꞌnanyɨ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Sarɨmɨ aꞌmwe pwaraavɨrengɨ ata lɨmwadɨvɨta sarabɨsaihɨlyɨ. Kwaaꞌnyɨ-aꞌmwebɨsaihɨlyɨ. Dara myawɨrijɨvanɨgaꞌ! Aꞌmwei Kwaaka davakɨyabwina yɨlaaya yajai, sai Gotɨyarɨ yɨkamaangei yɨmaꞌnɨwakelyɨ. Dazavɨ myawɨranganyɨvanɨgasaihi daaka! Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe pwai kwai Kwaakevakɨya sabwi “Nyaꞌmwana wɨdɨma!” dozɨ yajai, yɨ sai Gotɨyarɨna yɨkamaangei yɨmaꞌnadelyɨ.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Gotɨyare Bukuyaꞌ dara dɨnɨꞌ “Kuryai dazai Gotɨyai nemɨnyɨ kusawɨ nemwaaihadei yune gamɨre saburɨna dɨragɨnna yawɨꞌda yune dɨragɨnaangelyɨ. Pɨburaavɨ yaꞌnejɨ pwaraavɨ yɨlaaya maryaꞌnejɨ ‘Arɨkewɨ!’ yawɨrɨbainyɨna yada ‘Gotɨyai gave pwainanyarɨ yɨlaaya marina jɨla!’ yawɨꞌdelyɨ.” Sarɨmɨ dara dahayawɨꞌmanɨgaꞌ? “Yagaala dazaꞌ yaasɨwaꞌnanyaꞌ dɨngaka!” Woi! Naangesɨ. Sareꞌna kayaaꞌnanya dazabura jahalyaꞌmayɨla!
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kɨrɨꞌ nemɨ kayaaꞌnanyabwi dathɨwagyaꞌneinaavɨ Gotɨyai yanga gaimwanga naangeꞌ nejaavadelyɨ. Sarevɨ Bukuyavɨ dara dɨnɨꞌ “Gotɨyai aꞌmwe pihadɨka yadɨvɨsaraavɨ tɨvɨpalasɨꞌdelyɨra. Sara yada kɨrɨꞌ aꞌmwe kumɨre sɨmunyaꞌ walamarakya yadɨvɨsaraavɨ yanga gaimwangeꞌ wiadelyɨ.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨre sɨmunyaꞌ walamarakya yapɨjɨ Gotɨyarɨ dalaangewɨ dɨmwaalyɨla! Sarɨmɨ Saataanɨ Kayaaꞌnanyarɨ dɨrɨvɨpalasɨꞌnyɨla! Sara kyapɨjɨ yɨhyagalyaꞌmavojɨ lɨkaanya wawodelyɨra.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Sarɨmɨ Gotɨyaryaba aya kɨbanna nayaa dulaawila! Nabaai sahwai sarɨmɨnyaba aya kɨbanna bathelyɨ. Aꞌmwe kayaaꞌnanyabwi yadɨvɨsaihi, aꞌmweigɨ gɨnnya asɨraai aalya jɨnana! Taabɨrɨwaizɨmunya kɨnɨnnakeigɨ nawɨꞌnya tewaanya wannadevaaibɨꞌ gɨrɨkita kayaaꞌnanya gɨnnya sɨmunyavɨ dɨthuimwagasɨꞌnana!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Sarɨmɨre kayaaꞌnanyanna sarɨmɨ sɨmunyaꞌ taanga maaꞌdɨvɨꞌ kale yɨhyadeihi kɨnna kwalaalya dɨzɨla! Sarɨmɨ jɨka givanɨgasaihi sarɨmɨre jɨka gyavwi maroyɨmaaꞌnapɨjɨ kɨnna dɨzɨla! Sarɨmɨ aꞌmwe dahaaꞌ yɨlaaya yɨvanɨgasaihi yɨlaaya ya sabwi maroyɨmaaꞌnya kyapɨjɨ kale naangeꞌ yɨhyana!
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Nabaai Naangere tɨnnyarɨ sarɨmɨ saihi kwaakewɨ dɨmarulawakɨnyɨla! Nabaai sara yɨpɨjaꞌ Naangei sarɨmɨnyɨ munyaba yɨhɨmakɨladelyɨ.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nyaꞌmweihi, sarɨmɨ sɨryaꞌmweraavɨ yagaala kayaaꞌnanya mudɨpɨnera! Aꞌmwei gyaꞌmwe pwarɨ yagaala kayaaꞌnanya, yaasɨwakyagaala wɨdazai gannya gyaꞌmwerɨ jɨdavajai sai kɨwɨnya dɨnɨkevɨna yagaala kayaaꞌnanya wɨdozɨ Kɨwɨnyaꞌ jɨdavadelyɨ. Nabaai kɨwɨnya dɨnɨkeꞌ jɨdaꞌna yɨjaꞌ yɨ gɨmɨ Kɨwɨnya dɨnɨkeꞌ nayaa mɨdɨdɨnyaigɨ mɨꞌ. Aawa. Yawɨbwaꞌdɨnyaigɨ wɨjɨdaꞌdɨnyaigɨnyɨ.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Gotɨyai yune gave pwainanyai kɨwɨnya dɨnɨka daza wakadengɨ. Sai sara yada yawɨbwaryaꞌnei mwaaidelyɨ. Sai yune gave sahwai aꞌmweraavɨ yɨnɨga wiꞌna padaihasamaarannei, aꞌmweraavɨ kayaaka yɨgalakannei mwaalɨꞌ. Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe pwarɨ wɨjɨdayaꞌneigɨ aai gɨmwaaihakaigɨnaka!
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Dara dɨdɨvɨsaihi nayaa dɨnyuꞌnyɨla! “Dahaaꞌ pɨgaaꞌ, mwanyagaaꞌ kɨgaaꞌ anga naanga pɨba wawaajɨ kwarame pɨrɨvɨ yɨnɨga wiꞌnanneꞌ mubyaꞌneina wawɨnya yaadeinera. Sarevɨ nabaai nemɨ nɨgwia kwalaalya naanga maraadeinera.” Yɨ sarɨmɨnyɨ dara yɨhɨthɨma!
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Sarɨmɨ myawɨrivanɨgaꞌ. Yɨrɨta mwanyagaaꞌ benɨ yɨmaꞌnade dɨngaka? Sarɨmɨre gaala mwaalyabwi gathaꞌdarebulaka! Sareꞌ darevɨnyɨ. Sarɨmɨ jɨta yide saꞌbɨsaihɨlyɨ. Jɨsaꞌ yidehaaꞌ kɨbawa maalɨꞌna waꞌda yarai yɨmaanyɨna yadevaaibɨta sarɨmɨre gaala mwaalyabulyɨ.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Pɨgaaꞌna sara dahɨlakyaꞌna madɨpɨnera! Aawa. Dara dɨpɨjaihɨlyɨ “Naangei gannya sɨmunyaburɨ sara yawɨrajaꞌ nemɨ gaala kuna mwalawaajɨ wawɨnya pɨrɨꞌ wawɨnya kɨrɨꞌ yaadeine.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Sare kɨrɨꞌ sarɨmɨre wawɨnyaꞌna yaasɨwaꞌ yagaala naanga damaryadɨvɨꞌ sarɨmɨnne yaya munyaba makinadɨvɨsaihɨlyɨ. Sasare yuya pihadɨka yuya sa, kayaaꞌnanyangɨ.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Sarevɨdaaꞌnyɨ aꞌmwe nawɨꞌnya ya sabwina Gotɨyai wibwarɨdaakwojɨyabwina yawɨꞌdei, sasare sabwi mi yajai pɨbwi yajai yɨ aꞌmwe dazai wana kayaaꞌnanyabwi yadelyɨ.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.