Romanos 6

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Sarevɨdaaꞌnyɨ nemɨ be yagaala daathevaka? “ ‘Gotɨyare yanga gaimwanga tewaanyaꞌ naangaanga yɨmaꞌnana!’ dawaajɨ nemɨ kayaaꞌnanyabwi kuna yaadeꞌnanyɨ,” daatheꞌ daaka!
1 Pois bem, devemos continuar pecando para que Deus mostre cada vez mais sua graça?
2 Arɨkewɨnyɨra! Nemɨ Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagona kayaaꞌnanya saburɨne dɨragɨnyavɨna baloina navɨka myawɨryadaa pɨzɨꞌgwa sareburɨ kuna gathaꞌdara mwalaadeinaavaka!
2 Claro que não! Uma vez que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Dara myawɨranganyadɨvɨtaihi daa! Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ bavɨtaazɨya mena neyeta saina, sahwalyɨ mena yeꞌmwannayɨrakuro saina yɨ sasare sabwi yuyaina bavɨtaazɨya maꞌdaa gamɨre balyabwi mena yɨrakuroinera.
3 Ou acaso se esqueceram de que, quando fomos unidos a Cristo Jesus no batismo, nos unimos a ele em sua morte?
4 Sarevɨdaaꞌnyɨ bavɨtaazɨyavɨ nemɨ gamɨjɨ yeꞌmwannabaidaa yɨ Kɨraazɨtɨyarɨjɨ yeꞌmwannayɨrakuralɨkirakya neyaꞌ. Nɨmware byaanna dɨragɨnyasɨ kaviꞌnɨnnyavɨ Kɨraazɨtɨyarɨ yɨdɨkaavakabaaibɨꞌ “Gaala mudɨkevɨ kaanya yamaryɨpɨka!” daka neyeꞌmwannayɨrakuraneyɨdɨkaavakeinera.
4 Pois, pelo batismo, morremos e fomos sepultados com Cristo. E, assim como ele foi ressuscitado dos mortos pelo poder glorioso do Pai, agora nós também podemos viver uma nova vida.
5 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nemɨ gamɨjɨ yɨrakuꞌdaa gamɨ balakabaaibɨꞌ yeꞌmwannayɨrakurabaloina yɨ nabaai gamɨnyɨ yɨdɨkaavakabaaibɨꞌ nebwina neyɨdɨkaavadeinera.
5 Uma vez que nossa união com ele se assemelhou à sua morte, assim também nossa ressurreição será semelhante à dele.
6 Sareꞌ nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Gotɨyai nemɨnyɨna “Kumɨre kɨlaakejɨkɨ kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyaꞌ kayaaka yɨwawana!” kadaꞌ nemɨre sɨmunya aya yawaka saꞌ yɨsavɨri Jizaazarɨ tamesalyɨ yeꞌmwannabalakesɨ. Sarevɨ yɨ nemɨ kayaaꞌnanyabure wɨdayadaanyaina ayahi mamwalaanneꞌnanyɨ. Kayaaꞌnanyaburɨne dɨragɨnyaꞌ ayahi manemaremwaalanneꞌnanyɨ.
6 Sabemos que nossa velha natureza humana foi crucificada com Cristo, para que o pecado não tivesse mais poder sobre nossa vida e dele deixássemos de ser escravos.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwei mena balojɨyai kayaaꞌnanyabwi mamuwɨꞌmaꞌnyɨ yadelyɨ. (Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagabalojɨyarɨ kayaaꞌnanyabwi ayɨna mamaremwaalyɨ yannelyɨ).
7 Pois, quando morremos com Cristo, fomos libertos do poder do pecado.
8 Yɨ nemɨ kayaaꞌnanyaburɨna Kɨraazɨtɨyalyɨ mena yɨrakuꞌna, baloina mwalaajaina dara yawɨralɨmwadaanyainera “Nemɨ gamɨ kwalyɨ gaala yɨrakuꞌna, mwalaadeine.”
8 Então, uma vez que morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Sareꞌ nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Kɨraazɨtɨyarɨ bainɨkeraayawɨ mena yɨdɨkaavakei ayahi mabalyɨ yadelyɨ. Gamɨnyɨna balyaꞌ dɨragɨnya maayasɨ. Ayahi galavɨlavadei mɨꞌ. Gamɨnyɨ maremwaaladei mɨꞌ.
9 Temos certeza disso, pois Cristo foi ressuscitado dos mortos e não mais morrerá. A morte já não tem nenhum poder sobre ele.
10 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sahwai balakevɨ nemɨre kayaaꞌnanyabwineꞌna gave pɨgaaꞌ mena yuneꞌna balakelyɨ. Yɨ balya dazavɨ gamɨ kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyavɨ kayaaka yɨgalakelyɨ. Nabaai gaala mwaalɨkevɨ, Gotɨyarɨne yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌnei gaala mwaaidelyɨ.
10 Quando ele morreu, foi de uma vez por todas, para quebrar o poder do pecado. Mas agora que ele vive, é para a glória de Deus.
11 Sarebaaibɨꞌ sarɨmɨ kwaihi sarɨmɨnyɨneꞌna nayaa dara jawɨrila! “Kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyavɨna nemɨ bainɨkeinera. Dɨragɨnya savɨ kwaakewɨ mulaꞌnaraanneine. Aawa. Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ wɨlamwaidaa Gotɨyarɨne yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌneina gaala mwalaadeine.”
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o poder do pecado e vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨre sɨmunyavɨ kayaaꞌnanyabwi mɨdɨnyaꞌneihi kayaaꞌnanya sabwi sarɨmɨre kɨlaakejɨꞌ baladezɨꞌ mamareyɨhɨmwaalanna! Kayaaꞌnanya sabwi nayɨhimwagiꞌnadɨka!
12 Não deixem que o pecado reine sobre seu corpo, que está sujeito à morte, cedendo aos desejos pecaminosos.
13 Nabaai sarɨmɨre kɨlaaka yuyajɨkɨya sa kayaaꞌnanya saburɨna wana kayaaꞌna yaꞌne sangɨ kuna mujaavɨpɨna! Aawa. Sarɨmɨre kɨlaaka yuyajɨkɨya sa yɨdaꞌmaraanga saburɨna wana nawɨꞌnya yaꞌne sangɨ duzaavɨnyɨla! Yɨ mena bainɨkeihi kuna mamwaalyeva ayɨna gaala mwaaihasarabɨsaihi Gotɨyarɨna sarɨmɨnyɨ nayaa duzaavɨnyɨla!
13 Não deixem que nenhuma parte de seu corpo se torne instrumento do mal para servir ao pecado, mas em vez disso entreguem-se inteiramente a Deus, pois vocês estavam mortos e agora têm nova vida. Portanto, ofereçam seu corpo como instrumento para fazer o que é certo para a glória de Deus.
14 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyabwi sarɨmɨre naangebwi mwaranna! Ayahi mamareyɨhɨmwaalannera! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Dahaaꞌ sarɨmɨ Kɨwɨnyaburɨ kwaakewɨ mamwaalyɨgaꞌ. Aawa. Sarɨmɨ Gotɨyare yanga gaimwanga tewaanyaburɨ kwaakewɨ mwaaihaꞌ.
14 O pecado não é mais seu senhor, pois vocês já não vivem sob a lei, mas sob a graça de Deus.
15 Sarevɨdaaꞌnyɨ gara yaanneka? Nemɨ Kɨwɨnyaburɨ kwaakewɨ mamwaalyɨgo. Aawa. Gotɨyarɨ yanga gaimwanga tewaanyaburɨ kwaakewɨ mwaaiho. Yɨ sareꞌna kayaaꞌnanyabwi yaadeina dɨngaka! Arɨkewɨnyɨ.
15 Pois bem, uma vez que a graça nos libertou da lei, quer dizer que podemos continuar pecando? Claro que não!
16 Sareꞌ dara myawɨrijɨvanɨgava! Sarɨmɨnyɨ aꞌmwe pware yagaalyaꞌ mɨdɨnyaꞌneihi yaasɨwaꞌwawɨnyaꞌneihi wɨjaavɨnapɨjɨ yɨ sahwarɨ mɨdɨbɨzaihi sahware yaasɨwaꞌwawɨnyaihi dɨmwaalyideihɨlyɨ. Kayaaꞌnanya sabwi mɨdɨbɨzaihi sahɨrɨvɨ balyabwi yuna naanga dɨmaaryideihɨlyɨ. Gotɨyarɨ mɨdɨbɨzaihi sahɨrɨvɨ “Yɨdaꞌmaraangeigɨ nɨmɨreigɨnyɨ,” wɨjaꞌ dɨmaaryideihɨlyɨ.
16 Vocês não sabem que se tornam escravos daquilo a que escolhem obedecer? Podem ser escravos do pecado, que conduz à morte, ou podem escolher obedecer a Deus, que conduz à vida de justiça.
17 “Su! Su!” Gotɨyarɨ dareꞌna wɨdaana! Sɨnnawɨ sarɨmɨ kayaaꞌnanyabure yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mwaalesaihɨlyɨ. Kayaaꞌnanyaburɨne dɨragɨnyaꞌ yɨhɨmaremwaalakeihɨlyɨ. Kɨrɨꞌ yagaala nebulyaꞌ yɨhɨzɨwaakesaꞌ sarɨnnya sɨmunyavɨ wakadɨvɨsavɨ nayaa padaꞌgalamɨdɨdɨvɨkɨ.
17 Graças a Deus, porque antes vocês eram escravos do pecado, mas agora obedecem de todo o coração a este ensino que lhes transmitimos.
18 Gotɨyai kayaaꞌnanyaburɨne kalavuzɨwawɨnya sabwi yɨhyarasɨꞌnaka “Yɨdaꞌmaraanga sabure kalavuzɨwawɨnyavɨ wɨdaayadɨvɨsaihi dɨmwaalyɨla!” yɨhɨthakeihɨlyɨ.
18 Estão livres da escravidão do pecado e se tornaram escravos da justiça.
19 Aꞌmweihɨre sɨduta yawɨta sabwi dɨragɨnya nayaa myasɨ. Sarɨmɨ Gotɨyare yawɨta yarai myawɨranganyaihi mɨꞌ. Sarevɨna aꞌmweinaavɨre kunya yawɨta sabwi mɨdɨdɨ yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨreburɨne keꞌbaꞌnanyaꞌ yɨhɨthɨwesɨ. Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sɨnnawɨ sarɨmɨre kɨlaakejɨkɨya sa kɨwɨnya galazekɨvala yɨmaꞌnyaꞌneihi gɨrɨkitaꞌnanya saburajɨ kɨwɨnya galazekɨvala saburajɨ saburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyajɨka wakesaihɨlyɨ. Yɨ dahaaꞌ sarɨmɨre kɨlaakejɨkɨya sa tewaanya nawɨꞌnyaanga yɨmaꞌnyaꞌneihi Gotɨyareihi, yɨdaꞌmaraangeburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyajɨka nayaa dakyɨla!
19 Uso o exemplo da escravidão para ajudá-los a entender isso tudo, pois sua natureza humana é fraca. No passado, vocês se deixaram escravizar pela impureza e pela maldade, o que os fez afundar ainda mais no pecado. Agora, devem se entregar como escravos à vida de justiça, para que se tornem santos.
20 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyabure yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mwaalesagaaꞌ yɨdaꞌmaraangeburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mamwaalyesaihɨlyɨ.
20 Quando eram escravos do pecado, estavam livres da obrigação de fazer o que é certo.
21 Sarevɨdaaꞌnyɨ kayaaꞌna yesagaaꞌ sarɨmɨ yɨsɨlyaꞌbɨꞌ berɨꞌ maaretavaka! Dahaaꞌ yeta saꞌ yawɨreva wagɨla yɨhɨvwaꞌnɨvanɨka! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Dazabwi yune naanga balyaꞌnebwina marimaꞌnaabadevulyɨ.
21 E qual foi o resultado? Hoje vocês se envergonham das coisas que costumavam fazer, coisas que acabam em morte.
22 Dahaaꞌ kayaaꞌnanyabure kalavuzɨkurɨsavɨ Gotɨyai mena yɨhyaramaarakeihɨlyɨ. Sara yada gamɨ sare yaasɨwaꞌwawɨnyaihɨrɨ mena yɨhɨmwaaihakeihɨlyɨ. Yɨ sasareihi tewaanya nawɨꞌnyaꞌ yɨsɨlyaꞌbɨꞌ dara dɨmaaryide “Tewaanya nawɨꞌnyaanga yɨmaꞌnyaꞌneihi Gotɨyareihi mwaaidɨvɨsasɨ. Yɨ dazabwi yune yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyabwina marimaꞌnaabadevulyɨ.”
22 Agora, porém, estão livres do poder do pecado e se tornaram escravos de Deus. Fazem aquilo que conduz à santidade e resulta na vida eterna.
23 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyaꞌ gannya yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨ kumɨre wawɨnyaꞌne tɨvɨkɨta wɨjaavadesɨ. Tɨvɨkɨta saꞌ yune naanga balya sahɨrɨꞌna. Nabaai Gotɨyare gaimwanga tewaanyaꞌ yangeꞌ wɨjaavɨna neyadelyɨ. Saꞌ gaala yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ mwaalyaꞌneꞌna. Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangerɨ wɨlamwaalajavɨ gaala dazaꞌ nejaavadeꞌnanyɨ.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas a dádiva de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.