Romanos 6

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sarevɨdaaꞌnyɨ nemɨ be yagaala daathevaka? “ ‘Gotɨyare yanga gaimwanga tewaanyaꞌ naangaanga yɨmaꞌnana!’ dawaajɨ nemɨ kayaaꞌnanyabwi kuna yaadeꞌnanyɨ,” daatheꞌ daaka!
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Arɨkewɨnyɨra! Nemɨ Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagona kayaaꞌnanya saburɨne dɨragɨnyavɨna baloina navɨka myawɨryadaa pɨzɨꞌgwa sareburɨ kuna gathaꞌdara mwalaadeinaavaka!
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Dara myawɨranganyadɨvɨtaihi daa! Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ bavɨtaazɨya mena neyeta saina, sahwalyɨ mena yeꞌmwannayɨrakuro saina yɨ sasare sabwi yuyaina bavɨtaazɨya maꞌdaa gamɨre balyabwi mena yɨrakuroinera.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Sarevɨdaaꞌnyɨ bavɨtaazɨyavɨ nemɨ gamɨjɨ yeꞌmwannabaidaa yɨ Kɨraazɨtɨyarɨjɨ yeꞌmwannayɨrakuralɨkirakya neyaꞌ. Nɨmware byaanna dɨragɨnyasɨ kaviꞌnɨnnyavɨ Kɨraazɨtɨyarɨ yɨdɨkaavakabaaibɨꞌ “Gaala mudɨkevɨ kaanya yamaryɨpɨka!” daka neyeꞌmwannayɨrakuraneyɨdɨkaavakeinera.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Nemɨ gamɨjɨ yɨrakuꞌdaa gamɨ balakabaaibɨꞌ yeꞌmwannayɨrakurabaloina yɨ nabaai gamɨnyɨ yɨdɨkaavakabaaibɨꞌ nebwina neyɨdɨkaavadeinera.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Sareꞌ nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Gotɨyai nemɨnyɨna “Kumɨre kɨlaakejɨkɨ kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyaꞌ kayaaka yɨwawana!” kadaꞌ nemɨre sɨmunya aya yawaka saꞌ yɨsavɨri Jizaazarɨ tamesalyɨ yeꞌmwannabalakesɨ. Sarevɨ yɨ nemɨ kayaaꞌnanyabure wɨdayadaanyaina ayahi mamwalaanneꞌnanyɨ. Kayaaꞌnanyaburɨne dɨragɨnyaꞌ ayahi manemaremwaalanneꞌnanyɨ.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwei mena balojɨyai kayaaꞌnanyabwi mamuwɨꞌmaꞌnyɨ yadelyɨ. (Kɨraazɨtɨyarɨ lɨmwagabalojɨyarɨ kayaaꞌnanyabwi ayɨna mamaremwaalyɨ yannelyɨ).
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Yɨ nemɨ kayaaꞌnanyaburɨna Kɨraazɨtɨyalyɨ mena yɨrakuꞌna, baloina mwalaajaina dara yawɨralɨmwadaanyainera “Nemɨ gamɨ kwalyɨ gaala yɨrakuꞌna, mwalaadeine.”
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Sareꞌ nemɨ dara yawɨꞌmanɨgo. Kɨraazɨtɨyarɨ bainɨkeraayawɨ mena yɨdɨkaavakei ayahi mabalyɨ yadelyɨ. Gamɨnyɨna balyaꞌ dɨragɨnya maayasɨ. Ayahi galavɨlavadei mɨꞌ. Gamɨnyɨ maremwaaladei mɨꞌ.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sahwai balakevɨ nemɨre kayaaꞌnanyabwineꞌna gave pɨgaaꞌ mena yuneꞌna balakelyɨ. Yɨ balya dazavɨ gamɨ kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyavɨ kayaaka yɨgalakelyɨ. Nabaai gaala mwaalɨkevɨ, Gotɨyarɨne yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌnei gaala mwaaidelyɨ.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Sarebaaibɨꞌ sarɨmɨ kwaihi sarɨmɨnyɨneꞌna nayaa dara jawɨrila! “Kayaaꞌnanyabure dɨragɨnyavɨna nemɨ bainɨkeinera. Dɨragɨnya savɨ kwaakewɨ mulaꞌnaraanneine. Aawa. Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ wɨlamwaidaa Gotɨyarɨne yayaꞌ munyaba makɨlyaꞌneina gaala mwalaadeine.”
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Sarevɨdaaꞌnyɨ sarɨmɨre sɨmunyavɨ kayaaꞌnanyabwi mɨdɨnyaꞌneihi kayaaꞌnanya sabwi sarɨmɨre kɨlaakejɨꞌ baladezɨꞌ mamareyɨhɨmwaalanna! Kayaaꞌnanya sabwi nayɨhimwagiꞌnadɨka!
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Nabaai sarɨmɨre kɨlaaka yuyajɨkɨya sa kayaaꞌnanya saburɨna wana kayaaꞌna yaꞌne sangɨ kuna mujaavɨpɨna! Aawa. Sarɨmɨre kɨlaaka yuyajɨkɨya sa yɨdaꞌmaraanga saburɨna wana nawɨꞌnya yaꞌne sangɨ duzaavɨnyɨla! Yɨ mena bainɨkeihi kuna mamwaalyeva ayɨna gaala mwaaihasarabɨsaihi Gotɨyarɨna sarɨmɨnyɨ nayaa duzaavɨnyɨla!
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyabwi sarɨmɨre naangebwi mwaranna! Ayahi mamareyɨhɨmwaalannera! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Dahaaꞌ sarɨmɨ Kɨwɨnyaburɨ kwaakewɨ mamwaalyɨgaꞌ. Aawa. Sarɨmɨ Gotɨyare yanga gaimwanga tewaanyaburɨ kwaakewɨ mwaaihaꞌ.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 Sarevɨdaaꞌnyɨ gara yaanneka? Nemɨ Kɨwɨnyaburɨ kwaakewɨ mamwaalyɨgo. Aawa. Gotɨyarɨ yanga gaimwanga tewaanyaburɨ kwaakewɨ mwaaiho. Yɨ sareꞌna kayaaꞌnanyabwi yaadeina dɨngaka! Arɨkewɨnyɨ.
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Sareꞌ dara myawɨrijɨvanɨgava! Sarɨmɨnyɨ aꞌmwe pware yagaalyaꞌ mɨdɨnyaꞌneihi yaasɨwaꞌwawɨnyaꞌneihi wɨjaavɨnapɨjɨ yɨ sahwarɨ mɨdɨbɨzaihi sahware yaasɨwaꞌwawɨnyaihi dɨmwaalyideihɨlyɨ. Kayaaꞌnanya sabwi mɨdɨbɨzaihi sahɨrɨvɨ balyabwi yuna naanga dɨmaaryideihɨlyɨ. Gotɨyarɨ mɨdɨbɨzaihi sahɨrɨvɨ “Yɨdaꞌmaraangeigɨ nɨmɨreigɨnyɨ,” wɨjaꞌ dɨmaaryideihɨlyɨ.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 “Su! Su!” Gotɨyarɨ dareꞌna wɨdaana! Sɨnnawɨ sarɨmɨ kayaaꞌnanyabure yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mwaalesaihɨlyɨ. Kayaaꞌnanyaburɨne dɨragɨnyaꞌ yɨhɨmaremwaalakeihɨlyɨ. Kɨrɨꞌ yagaala nebulyaꞌ yɨhɨzɨwaakesaꞌ sarɨnnya sɨmunyavɨ wakadɨvɨsavɨ nayaa padaꞌgalamɨdɨdɨvɨkɨ.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Gotɨyai kayaaꞌnanyaburɨne kalavuzɨwawɨnya sabwi yɨhyarasɨꞌnaka “Yɨdaꞌmaraanga sabure kalavuzɨwawɨnyavɨ wɨdaayadɨvɨsaihi dɨmwaalyɨla!” yɨhɨthakeihɨlyɨ.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Aꞌmweihɨre sɨduta yawɨta sabwi dɨragɨnya nayaa myasɨ. Sarɨmɨ Gotɨyare yawɨta yarai myawɨranganyaihi mɨꞌ. Sarevɨna aꞌmweinaavɨre kunya yawɨta sabwi mɨdɨdɨ yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨreburɨne keꞌbaꞌnanyaꞌ yɨhɨthɨwesɨ. Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sɨnnawɨ sarɨmɨre kɨlaakejɨkɨya sa kɨwɨnya galazekɨvala yɨmaꞌnyaꞌneihi gɨrɨkitaꞌnanya saburajɨ kɨwɨnya galazekɨvala saburajɨ saburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyajɨka wakesaihɨlyɨ. Yɨ dahaaꞌ sarɨmɨre kɨlaakejɨkɨya sa tewaanya nawɨꞌnyaanga yɨmaꞌnyaꞌneihi Gotɨyareihi, yɨdaꞌmaraangeburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyajɨka nayaa dakyɨla!
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyabure yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mwaalesagaaꞌ yɨdaꞌmaraangeburɨne yaasɨwaꞌwawɨnyaihi mamwaalyesaihɨlyɨ.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Sarevɨdaaꞌnyɨ kayaaꞌna yesagaaꞌ sarɨmɨ yɨsɨlyaꞌbɨꞌ berɨꞌ maaretavaka! Dahaaꞌ yeta saꞌ yawɨreva wagɨla yɨhɨvwaꞌnɨvanɨka! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Dazabwi yune naanga balyaꞌnebwina marimaꞌnaabadevulyɨ.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Dahaaꞌ kayaaꞌnanyabure kalavuzɨkurɨsavɨ Gotɨyai mena yɨhyaramaarakeihɨlyɨ. Sara yada gamɨ sare yaasɨwaꞌwawɨnyaihɨrɨ mena yɨhɨmwaaihakeihɨlyɨ. Yɨ sasareihi tewaanya nawɨꞌnyaꞌ yɨsɨlyaꞌbɨꞌ dara dɨmaaryide “Tewaanya nawɨꞌnyaanga yɨmaꞌnyaꞌneihi Gotɨyareihi mwaaidɨvɨsasɨ. Yɨ dazabwi yune yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyabwina marimaꞌnaabadevulyɨ.”
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Kayaaꞌnanyaꞌ gannya yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨ kumɨre wawɨnyaꞌne tɨvɨkɨta wɨjaavadesɨ. Tɨvɨkɨta saꞌ yune naanga balya sahɨrɨꞌna. Nabaai Gotɨyare gaimwanga tewaanyaꞌ yangeꞌ wɨjaavɨna neyadelyɨ. Saꞌ gaala yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ mwaalyaꞌneꞌna. Kɨraazɨtɨyai Jizaazai nemɨre Naangerɨ wɨlamwaalajavɨ gaala dazaꞌ nejaavadeꞌnanyɨ.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.