Efésios 1
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA
1 Polɨnyɨ yɨkwia daꞌ pɨkarya yavɨkarivanɨgeinyɨ. Gotɨyai gamɨre sɨmunyavɨ mena kanyɨdahɨlakaꞌ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai Nyɨdaasadeinyɨ yɨmaꞌne Apozelɨyainyɨ. Gotɨyare tewaanyaihɨrɨ Gotɨyai yɨhɨthahɨlakakeihi Anga Epazaazɨ mwaalyaihɨrɨna yavɨkarivanɨge. Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨ wɨlamwaaihasaꞌna Kɨraazɨtɨyarɨ dɨragɨnna lɨmwadɨvɨsaihɨrɨna yavɨkarivanɨgeihɨlyɨ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Gotɨyai Nenɨmaangelyɨ Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyalyɨ sanɨdaai yanga tewaanna yɨhɨgaimwagika! Kɨrɨmɨre kwaamuꞌnanyabwi yɨhwarana!
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Kɨraazɨtɨyarɨna Gotɨyai Kɨraazɨtɨyarɨ wɨlanemwaaihakeꞌna Sɨgunyavɨya tewaanya naanga yuya nemɨre kuryaraavɨna yanga nejaavakengɨ. Sareꞌna Gotɨyarɨ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyare Ganɨmaangerɨ tewaanya yɨlaaya maryaana!
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Sareꞌ kɨgaakuna Gotɨyai Kwaakevaꞌ mwakyaakegaaꞌ nemɨnyɨna yawɨꞌna “Sahwara nɨmɨrera yɨmaꞌnɨpɨka! Nyɨbwaalɨvɨ wɨlamwaaibɨꞌdeꞌna sahwara tewaanyara yɨmaꞌnɨpɨꞌdere. Nɨmɨnyaba yɨwetawakya maayara yɨmaꞌnɨpɨꞌdere.” Nemɨnyɨna sara yawɨꞌna yakabaaibɨꞌ miꞌna nedahɨlakyaaꞌ.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Sarei kale wiada tewaanya wɨvuꞌnada sɨnnawɨ nemɨnyɨna yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyai Jizaazai baladeꞌna nɨmɨnyɨ nyɨbwaalɨvaangera wɨmwaaihɨdeinyɨ!” Gotɨyai nayaa yawɨꞌna “Tewaanyabwi yɨma! Sara yɨdeinyɨ,” sara yawɨꞌna yadei sara nedahɨlakyaaꞌ.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Kɨraazɨtɨyarɨna yɨlaaya wɨvuꞌnaderɨna Gotɨyai yangeꞌna tewaanna negaimwagakelyɨ. Yɨ sasarei sare yanga gaimwanga byaannakevɨna sahwarɨ yɨlaaya naanga wiaana!
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Kɨraazɨtɨyai sai balaka gannya tawevɨna wɨla nevwɨyɨnɨkeinaavɨ nemubakeꞌ, nemɨre yɨwetawakyanna marasɨꞌnɨkesɨ. Sareꞌna Gotɨyare yanga gaimwangebwine aaya kaavɨlyanna sara neyakengɨ.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Sai yanga yanga tewaanna naanga negaimwagakengɨ. Gotɨyai sɨmunya nawɨꞌnyavɨjɨ sɨduta tewaanyaburɨjɨ gamɨre yanga gaimwanga sabwi nejaavaꞌ.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Sarei gannya sɨmunyavɨ yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyarɨna tewaanna yɨma!” daka sɨnnawɨ sagaaꞌ lɨka yulyasaꞌ waꞌdɨꞌnyɨ dahaasagaaꞌ gamɨre yoimavajalɨkurakya saꞌ kuꞌmaayaba neyɨbwarɨdaakwaꞌ.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Pɨgasa yuyagasa miꞌna yaka nawɨꞌnyagaaꞌ dahɨlakyaakegaaꞌ sɨnnawɨ yawɨꞌna “Kɨraazɨtɨyai baladeꞌna yuyangɨ Sɨgunyavɨyajɨ Kwaakevakɨyajɨ sangɨ kyeꞌmwannemwaaihaꞌmujɨ Kɨraazɨtɨyai Mɨnyagɨnyai maremwaalana!” Sara yawɨꞌna yaakebwina dahaaꞌ yuyangɨna Kɨraazɨtɨyai Naangei mwaalɨꞌ. Sareꞌ neyɨbwarɨdaakwaꞌ.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Gotɨyai yawɨꞌna “Sara yɨdeinyɨ. Sɨmunya nayaa yawɨraꞌmujɨ yɨdeinyɨ.” Sara yawɨꞌna yakeꞌna yuya yadelyɨ. Sareꞌna Gotɨyai aayawɨdaaꞌnyɨ mena yawɨrakeꞌna sareꞌna nedahɨlakyaaꞌ “Sahwara nɨmɨre tewaanya maapɨka! Kɨraazɨtɨyarɨ kwɨlamwaaihaꞌmujɨ nɨmɨrera mwaaibɨka!”
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Sareꞌna nemɨ Kɨraazɨtɨyarɨ wɨꞌnona dahaaꞌ sɨnnawɨnyaina Kɨraazɨtɨyarɨ nayaa yemwaaihoine. Gotɨyai yuya sara tewaanna yaka byaannyavɨna Gotɨyarɨ yɨlaaya naanga wiaana!
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Nabaai, sarɨmɨ Kɨraazɨtɨyarɨ wɨlamwaaihasaꞌna avaaina yɨhyaꞌ. Sarɨmɨ yagaala nebulyaꞌ kadɨka wɨꞌneꞌ. Saꞌ yagaala tewaanyaꞌ Gotɨyai yɨhɨvadaihasamaarakesɨ yagaala saꞌ. Sarɨmɨ kadɨka wɨꞌneva Kɨraazɨtɨyarɨ kalɨmwagareꞌ Kuryai Tewaanyarɨ yɨ gamɨre yavɨkwajɨkerɨ yɨhɨzaavaꞌ. Yɨhɨzaavakeꞌna “Gamɨreinera,” wɨdɨvanɨgaꞌ. Kurya sarɨna Gotɨyai yune naanga nebulyaꞌna wɨdakelyɨra.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Gotɨyai yawɨꞌna “Dahaaꞌ sɨnnawɨnyai Kuryai Tewaanyarɨ wɨjaaweꞌna nɨmɨrera dara yawɨpɨka! ‘O, Gotɨyai nedake Sɨgunyavɨ naanga tewaanya yuya nejaavadelyɨ.’ ” Gamɨreinaavɨ yuna neyaarojɨyagaaꞌna yuya daza nejaavadelyɨ. Sareꞌ gamɨre byaannyaꞌna yɨlaaya naanga wiaana!
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Yuya sarevɨ nɨmɨ sainyɨ wɨꞌnyɨna “Anga Epazaazɨ mwaalyara Naanga Jizaazarɨ nayaa lɨmwamanɨgaꞌ. Gotɨyare tewaanya yuyaraavɨna tewaanya wɨvuꞌnaderera,” wɨꞌnyɨna yena
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 kwadɨka mwamujainyɨ sarɨmɨnyɨna Gotɨyarɨ yɨlaaya wiadɨ “Su! Su!” wɨdadɨnyainyɨ. Gotɨyarɨ wɨdadɨnyagaaꞌ sarɨmɨnyɨna yawɨꞌdɨ wɨdadɨnyainyɨ.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Sarɨmɨnyɨna “Nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyare Gotɨyai, Nenɨmaanga byaannakei sahwaraavɨre kuryaraavɨna sɨmunya nawɨꞌnyaꞌ wɨjaavana! Sahwaraavɨna gamɨ sahwarɨ yunebanna wɨjalangasakɨnana!” dena wɨdadɨnyainyɨ.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Sarɨmɨre sɨmunyangɨ gamɨre baakeꞌ kwakojɨ gamɨre nebulyaꞌ nayaa danganyideꞌnanyɨ. Yɨ dara jawɨranganyideꞌnanyɨ. Sahwai yɨhɨzɨvwaramaarakevɨna yemwaaidɨvɨsabule! Yemwaalya sabwi yawɨramaapɨkajɨ! Nabaai, Gotɨyare byaannyavɨne nawɨꞌnyannanya gamɨrenna gannyaihɨrɨna yɨhɨzaavadenge!
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Nemɨ lɨmwangeꞌneinaavɨ gamɨre dɨragɨnya naangeꞌ neyɨvanɨkevɨna gannya dɨꞌnaka naangaangeꞌ yuya wavɨlaꞌdeꞌ wɨjɨwaainana! Dɨragɨnya saꞌ naangeꞌ
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Kɨraazɨtɨyarɨna yakeꞌ avaalyasɨ. Dɨragɨnya sasɨ Kɨraazɨtɨyarɨ bainɨkeraayawɨ yɨdɨkaavaka Sɨgunyavɨ dɨragɨnyaba gamɨre aangasɨmagɨ walamwaaihaꞌ.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Saba munya keꞌbeva Kɨraazɨtɨyai Naangei maremwaalɨꞌ. Kɨraazɨtɨyare dɨragɨnyaꞌ maremwaaidɨvɨta yuyarajɨ gaꞌmaanɨya yuyarajɨ dɨragɨnya yuyarajɨ naanga yuyarajɨ saraavɨre dɨragɨnyangɨ wavɨlaꞌdesɨ. Nabaai, yaya makinɨkeraavɨ kekyɨrɨꞌ munyaba maremwaalɨkelyɨ. Dahaasara, Kwaakevakɨya yaya naangejɨyara gaveraavɨna mɨꞌ. Aawa. Sɨgunyavɨ mwalaadehaasa yaya naangejɨyaraaavɨ Naangei maremwaalɨkelyɨ.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Dahaasara, Kɨraazɨtɨyai maremwaaideva Gotɨyai yuyaraavɨ wɨmwaaihada Kɨraazɨtɨyare sɨvɨlyɨraarɨ amwi yuyara mwaaihaꞌ maalɨkera. Nabaai, Gotɨyai Kɨraazɨtɨyare kusɨlaanyainaavɨna nemɨre Naangerɨ wɨmwaaihɨwaꞌ yuyanna. Sai nemɨre Mɨnyagɨnyarɨ wɨmwaaihɨwaꞌ.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Kɨraazɨtɨyare kusɨlaanyaꞌ yɨ saꞌ gamɨre kɨlaakejɨkɨ. Sareꞌ nemɨnyɨ Kɨraazɨtɨyare kɨlaakejɨkɨyainaavɨ nemwaaihɨwakesɨ. Kɨraazɨtɨyai sara nedada gannya dɨragɨnyaꞌ nejaavada gannya sɨmunyaꞌna yɨvanɨgoinera. Kɨraazɨtɨyai Sɨgunyavɨ, Kwaakevakɨ yuyangɨ yuneba wɨlamwaaiderɨ gamɨreina yuna wɨlamwaaihoinera.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.