Colossenses 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA
1 Maremwaalyaihi, wawɨnya yɨhɨthaayadɨvɨta yaasɨwaꞌwawɨnyaraavɨ tewaanya nayaa yɨdaꞌmaraangebwinajɨ tɨvɨkɨta avaainanyajɨ jɨla! Dara jawɨrila! “Nabaai nemɨ Naangerɨ kwaakewɨ mwaidaa sahwaraavɨ nayaa maremwalaana! Nemɨnyɨjɨ Naangei nemɨre marenemwaaidei Sɨgunyavɨ mwaalɨka!” Sarevɨ nayaa sara jɨla!
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Sarɨmɨ Gotɨyarɨ wɨjavurɨ nayaa dɨragɨnna dɨlɨmwagarila! Naangerɨ yɨdaanganyavɨ nayaa padaꞌgalayawɨꞌdɨvɨꞌ Gotɨyarɨ “Su! Su!” duzɨla!
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Nabaai Gotɨyarɨ wɨjahaaꞌ nemɨ sainaavɨ dara negaimwagatheꞌna jɨthaanganyɨla! “Gotɨyare yagaalyaꞌ Apozelɨyara wɨjɨwaakyaꞌneraavɨne kaadihɨsaꞌ wɨbaasana! Kɨraazɨtɨyarɨne nebulyaꞌ yoimavajalɨkurakyaꞌ wɨdɨpɨka!” dapɨjɨ sara jɨthaanganyɨla! Nebula dazaꞌ wɨdevɨna kalavuzavɨ wɨla nyɨrakesavɨ sara duzɨla!
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Nebula dazaꞌ wɨdɨwɨjavaaibɨꞌ nɨmɨ kuꞌmaayaba nayaa jalɨkurakɨdeinyɨna Gotɨyarɨ jɨthaanganyɨla!
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Sarɨmɨ sɨmunya nayaa yawɨꞌdɨvɨꞌ aꞌmwe mwasɨlaanyaraavɨ Naangerɨ malɨmwagarigasaraayaba kaanya nayaa jamarila! Yuyagaaꞌ sara jɨla! Yɨrɨkerɨka yaasɨwaꞌna nabothɨka!
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Sarɨmɨre yagaalya yuyagaaꞌ yangaꞌne tewaanaange wɨdadaapi saaiyɨkunaabwiaꞌbɨꞌ waburya kuna wimaꞌnana! Sarevɨdaaꞌnyɨ gɨmɨre lɨmwangebwina aꞌmwe gazarɨzarɨ yagaalya ayɨna jaꞌnawɨjaꞌ sarɨmɨ kuna yɨnɨga wiꞌna yɨpɨneihɨlyɨ.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Nɨmɨnyɨna nyɨmaꞌnaabade yuya sanna Tɨkikaazai sarɨmɨnyɨna bayɨhɨzɨwaakadelyɨ. Sahwarɨna tewaanya nyɨvuꞌnadelyɨ. Sai nemɨnyɨne negaimwadevwi dɨragɨnna lɨmwagaꞌdelyɨ. Sarei nemɨjɨ Naangerɨ yeꞌmwannawɨdaayadelyɨ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Sarɨmɨnyawɨnna nɨmɨ maryasɨvanaabɨhe yune dathahɨrɨwaai yaꞌnei. Yɨ “Apozelɨyara gathaꞌdara dahamwaaihava!” dapɨjɨ dɨneyawɨranganyideꞌna. Yɨ sahwai sarɨmɨre sɨmunyangɨ dɨragɨnya yɨvaimwanga yɨhyadeꞌnanyɨ.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Sahwarɨjɨ Wonɨzɨmaazarɨ maryasɨvanaabɨhelyɨ. Sahwai neyaꞌmwe nebulyalyɨ. Sarɨna nevuꞌnadelyɨ. Sahwai sarɨmɨnyawɨdaaꞌnyalyɨ. Sahwaraai adava yɨmaꞌnɨwaka yuya sanna sarɨmɨnyɨ yɨhɨzɨkaderaalyɨ.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Aarɨzɨtaakazai nɨmɨjɨ kalavuzavɨ nyeꞌmwannamwaalɨkei sarɨmɨnyɨ “Nyaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨꞌ. Nabaai Maakɨyai Baanavaazare gahimɨlaangei “Nyaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨꞌ. Sahwarɨna yagaala yɨhɨthasaabevɨ, sarɨmɨnyawɨnna biꞌmavajarɨ nayaa dɨmaaryidelyɨ.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Jizaazai, Jaazɨtazai woꞌnɨkei kwalyɨ “Nyaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨꞌ. Juyaraavɨre yɨsavaakɨdaaꞌnyɨ dazahwarana nɨmɨjɨ Gotɨyare maremwaaideꞌ naanga gɨriwangeꞌna yeꞌmwannayadaanyarera. Sara nyadɨvɨꞌ nyɨvaimwadɨvɨsainyɨ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Epapɨraazai sarɨmɨnyawɨdaaꞌnyai Kɨraazɨtɨyai Jizaazarɨne yaasɨwaꞌwawɨnyai “Nyaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨꞌ. Yuyagaaꞌ sarɨmɨnyɨ gaimwangeꞌna Naangerɨ yɨdaanganyaꞌna yagɨyagɨ naanga yadelyɨ. Sai Gotɨyarɨ “Sahwara aꞌmwe nebulyara dɨragɨnna daayaꞌna wɨmwaaihana! Sarevɨ kumɨre sɨmunyabwi yuya Gotɨyare yawɨta sangɨ nayaa nebwina yawɨranganyaꞌna wɨmwaaihana!” dada yɨdaangadelyɨra.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Sahwarɨ mena wangadɨnyainyɨ dara jalɨkurakɨvanɨge. Sai sarɨmɨnyɨneꞌnajɨ Layothɨzɨya mwaalyaraavɨnajɨ Yɨyaraapolɨzɨ mwaalyaraavɨnajɨ yuna dɨragɨnna yawɨꞌda yagɨyagɨ yadelyɨ.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Lukɨyai, dotarɨna tewaanya nyɨvuꞌnadelyɨ Dimaazalyɨ saraai “Nehɨryaꞌmweihi!” yɨhɨthɨvanɨgi.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Nɨmɨnyɨna neyaꞌmweraavɨ Layothɨzɨya mwaalyaraavɨ “Nyaꞌmweihi!” duthaawila! Nabaai Nibaavɨjɨ gamɨre angevɨ Naangere kusɨlaanyavɨyaraavɨjɨ “Nyaꞌmweihi!” nɨmɨnyɨna duthaawila!
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Nabaai pɨkarɨyɨkwia dazaꞌ sarɨmɨnyaba mena danganapɨjɨ Layothɨzɨya mwaalyara Naangere kusɨlaanyavɨyaraavɨna sara kwarajɨ dangabɨꞌdeꞌna jaasidesɨ. Nabaai pɨkarɨyɨkwia Layothɨzɨyaraavɨneꞌ yaasɨvanɨgeꞌ sarɨmɨ kwaihɨlyɨ nayaa dɨthanganyɨla!
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Nabaai Aakipaazarɨ dara duzɨla! “Naangerɨ wɨlamwaaihɨnyavɨ wawɨnyaꞌ maaragɨnyaꞌ nayaa javadaꞌgainana! ‘Yuneꞌna nayaa nebwina yɨma!’ daꞌgɨzɨ sara ja!”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Polɨnyɨ nɨmɨ sainyɨ “Nyaꞌmweihi!” yɨdaꞌmanɨgesɨ. “Pɨkarɨyɨkwia dazaꞌ Polɨ neyasɨwaabɨka!” yawɨsaꞌna nɨmɨre asasɨ yɨdaꞌmanɨge. Kalavuzangevɨ kuna mwaaiheinyɨna nayaa yawɨꞌdɨvɨꞌ Gotɨyarɨ duzɨla! Naangere yanga gaimwangebwi sarɨmɨjɨ yɨhyeꞌmwannarana!
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.