Atos 14
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs AAI
1 Aadɨyokɨ Polɨjɨ Baanavaazalyɨ sara yagɨlyaꞌ Anga Aaikonɨyaamɨ ayɨna yagi. Juyaraavɨre Lotuangevɨ wɨlɨna yagɨla tewaanna wɨjɨwaakɨna kyagi Juya pwarajɨ Gɨrikɨya pwarajɨ kwala bwaꞌnaanya naangeꞌ wɨꞌnalɨmwanna yeꞌ.
1 Matanfufur tisisinaf na’atube Ikonium bar meraramaim Paul, Barnabas hairi hin Kou’ay bar hirun hai tur hio’omaim Jew sabuw naatu Greek sabuw moumurih maiyow hibotabirih hina baitumatumayah himatar.
2 Wɨꞌnalɨmwanna kyeꞌ kɨrɨꞌ Juya pwara malɨmwagi yevera kwaasɨ kudeꞌ ajɨmya yuyangɨya pwaraavɨ nedaaꞌnegwaaravaavɨna sɨnna tɨka davɨna wiaꞌ.
2 Baise Jew sabuw iyab baitumatum hikwakwahir, himisir Ufun Sabuw yah hiyi hikura’ara’ahih inan himisir baitumatumayah sabuw isah yah so’ar.
3 Sɨnna tɨka wɨdaꞌdaaꞌnyɨ sarevɨdaaꞌnyɨ naangegaaꞌ Aaikonɨyaamɨ saraai mwaalɨna yagɨla lɨka mi yagɨla Naangerɨna dɨragɨnna wɨdɨna yagi. Dɨragɨnna wɨdɨna kyagi Gotɨyai yawɨꞌna “Aꞌmwera nayaa yawɨpɨka! ‘Gotɨyareraai “Gotɨyai yangeꞌna tewaanna yɨhɨgaimwagatheꞌnanyɨ,” nejalɨkurakɨvanɨgɨlyaꞌ nebulyasɨ,’ sara yawɨpɨka!” Gotɨyai daka gannya dɨragɨnyaꞌ wɨjaavɨna kyaꞌ saraai wɨjɨwaainya tewaanyajɨ atɨka maruꞌnasajɨ yɨna yagi.
3 Tur Abarayah nati’imaim manin maiyow hima, Regah ana tur men kafai birumaim hi’omih, baise tur fokarin maiyow hio hibinan. Hai tur baiturobe isan Regah fair itih ina’inan gagamih himamataren, saise sabuw hitaso’ob nati tur i Regah biyanane nan.
4 Sara tewaanna yɨna kyagi Angeba mwaalyara jaapaina yesaꞌ pwara wɨdaasaderaarɨna gaidaaꞌna yesaꞌ pwara Juyaraavɨ gaimwanna yeꞌ.
4 Sabuw nati bar merar gagamin wanawanan hima’am hikusib rou’ab matar, sabuw turin Jew isah hin, turin Tur Abarayah isah hin.
5 Dɨvi ajɨmya yuyangɨyarajɨ Juyarajɨ kunnya aꞌmwe naangerajɨ dɨnyɨna yeꞌ “Aꞌmwe saraarɨ kayaaꞌna yawaajɨ sɨlyajɨ lɨwakaana!”
5 Imaibo Ufun Sabuw naatu Jew sabuw hai ukwarih bairi awah ta’imon hibasit Tur Abarayah kabayamaim rouw bai’a’afiyih isan hio.
6 Dɨnyɨna kyeꞌ saꞌna Wɨdaasaderaai kadɨka wɨꞌnyɨna yagɨla Anga Lɨzɨtɨraajɨ Anga Devijɨ Kwaaka Lɨkɨyonɨya mannɨkebanyaalyɨ kwaaka avaalyavɨ angengɨjɨ lɨkaanya wɨna yagi.
6 Tur Abarayah tur hinonowar ana veya hibihir hin tafaram Laikonia wanawanan bar merar gagamih rou’ab, Lystra naatu Derbe imaim hitit hima. Naatu bar merar afa
7 Lɨkaanya wɨna yagɨla yagaala tewaanyaꞌ wɨjɨwaakɨna yagi.
7 nati’imaim hirun hibusuruf Tur Gewasin hibinan hiremor.
8 Anga Lɨzɨtɨraa aꞌmwei sɨvɨlyɨraai bainɨkei mwaalɨna yaꞌ. Sai mudangegaaꞌ ganaangeꞌ sɨvɨla kayaaꞌnanyarɨ kamaaraꞌ yuyagaaꞌ kaanya myamaryadei mwaalɨna yaꞌ.
8 Lystra wanawananamaim i orot ta an murubin ma’am. Iti orot i tutufuwaka an kakafin auman tufuw naatu men kafai reremoramih.
9 Mwaalɨna yakei Polɨmɨre yagaalyaꞌ kadɨka wɨꞌnyɨna yaꞌ. Kadɨka wɨꞌnyɨna kyaꞌ Polɨ dara wanganakeꞌ “Aꞌmwe sai Naangerɨ mena wɨꞌnalɨmwamwaka savɨneꞌna Gotɨyai aꞌmwe tewaanyarɨ wɨmwaaihathei daaka!” Daka baihanaꞌna yaka
9 Paul eo orot nati’imaim ma nonowar, basit Paul orot ana baitumatum itin karam boro nayawas, imih Paul mutufor nuw orot itin
10 naanna wɨdaꞌ “Sɨvɨlyi dɨthaaka!” Miꞌna kudaꞌ aꞌmwei yarai yɨladɨkwosɨꞌnaka saba kaanya yamarina yaꞌ.
10 naatu fanan aumetawat eaf eo, “Kumisir mutufor a yan kubat!” Orot ma’am fasi’iwa’an misir an yan bat busuruf remor.
11 Kaanya yamaryadaaꞌnyɨ kwala bwaꞌnaanya Polɨ yakevɨ tɨnna wanganeva kunnya Lɨkɨyonɨyagaalyavɨ jaka dɨnyɨna yeꞌ “Gotɨyara mwaaihasaraavɨdaasɨ daraai aꞌmweraaibɨsaraai nemɨnyawɨnna waimanaabɨhɨle!”
11 Sabuw rou’ay gagamin na’in hima’am abisa Paul sinaf hi’i’itin basit Laikonia turamaim fanah sib hio, “Anababatun god orotobe himatar isat hina hitit!”
12 Jaka dɨnyɨna yeva kumɨre gotɨyaraare yayaꞌ Baanavaazarɨjɨ Polɨmɨjɨ yaya wɨdeꞌ. Baanavaazarɨna Suzai wɨdeva Polɨmɨna yagaala wɨdaderɨna Emizai wɨdeꞌ yayaꞌ.
12 Naatu Barnabas wabin Zeus hiwab naatu Paul wabin Hermes hiwab anayabin Paul tur bi’ukwarin.
13 Sara kudeꞌ Suzare yɨleanga angeba maangebaarɨ madakevɨdaasɨ Suzare yɨleanga maremwaaidei bulɨmakaawoyaraavɨjɨ purɨryangɨjɨ adɨkuryabanna makwalyuna yaꞌ. Maremwaaide salyɨ kwala bwaꞌnaanyajɨ yawɨꞌna “Bulɨmakaawoyaraavɨ tamawaajɨ gotɨyaraarɨ yɨkunaabudɨkeꞌna wɨjavaana!”
13 Zeus ana firis, i ana Tafaror Bar gagamin i bar merar ufunane batabat, firis naatu sabuw bairi hikokok i Tur Abarayah hai sibor hitayai. Imih firis cow naatu beran bow na bar merar ana fur awanamaim tit.
14 Sara yawɨꞌna kyeꞌ savɨna Baanavaazalyɨ Polɨjɨ saraai wɨꞌnyɨna yagɨla “Sabwi kayaaꞌnanaangebulyɨ,” dahɨla kɨrɨnnya baazɨꞌmaꞌnyawaarɨ lihɨvaina yagɨla kwala bwaꞌnaanyavɨ tɨnnyawɨnna kaanyaveꞌna wɨna yagɨla
14 Baise Barnabas, Paul hairi sabuw abisa hibiwa’an hi’itih hairi hai faifuw hiseb naatu hinunuw sabuw hai founamaim hirun hio,
15 jaka wɨdahi “Aꞌmweihi, sabwi baaꞌna yɨvanɨgava! Naarɨmɨ aꞌmweinaalyɨra. Sarɨmɨbɨsainaalyɨra. Yagaala tewaanyaꞌ yɨhɨzɨwaakyaꞌna bɨwolyainaalyɨra. Yɨhɨthɨvanɨgoi. Waryaanya da marasɨꞌnapi Gotɨya nebulyai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ mwalɨbainyaꞌnerɨ duzɨla! Gotɨya nebulyai sɨgunyasɨ Kwaakevasɨ saalaalyajɨ yuya sangɨ mwaaidɨvɨsajɨ wakyaakelyɨra Gotɨyai.
15 “Kwa aisim iti kwasisinaf? aki i orot maiyow orot babin kwa na’atube. Aki iti’imaim anan aiyabin i Tur Gewasin ana binan, sawar iti hai yabin en kwanihamiyen, naatu God ma’ama wanatowan yait iti mar tafaram riy naatu sawar wanawanahimaim tema’am bimataren isan kwanamatabir.
16 Kɨgaaꞌ aꞌmwe ajɨmya yuyangɨyara kunnyabwi yadɨvɨꞌ Gotɨyai wanganakɨna yaka ‘Dahaaꞌ aꞌmwera kunnyabwi yagalyaꞌmavapi nɨmɨrebwi yɨpɨka!’ daꞌ.
16 Marasika tafaram ta ta sabuw hai kok abisa hisisinaf i men rufutih,
17 Kɨgaasɨ dahaasɨ yuna lɨka yulyaꞌna myada yuyagaaꞌ sarɨmɨnyɨna tewaanna yadelyɨra. Sɨgunyavɨdaasɨ burɨka yɨhɨzaavaka tɨka munne tewaanya yɨrɨyaꞌne wakɨvanɨꞌ. Wapaaya sarɨmɨre munyɨkaavɨna yɨhɨzaavanɨkeꞌna munya yɨhyɨdaasɨ sarɨmɨre sɨduta yɨlaaya yɨvanɨgasaihɨlyɨ. Yuya daza gamɨnyɨna nayaa yɨhɨzalɨkurakadelyɨra.”
17 baise mar etei sawar gewasih esisinaf imaim ekukubuna i turobe. Anayabin gagub marane iwa’an ere bay ana veya’amaim ematar bay ebit naatu dogor wanawanan yasisir awan ekakaratan.”
18 Yagaalyaꞌ sara kudahi kuna yaamɨjɨ wɨdɨna wɨdɨna “Sahwaraaihɨrɨna yɨkunaabudɨkeꞌ yɨravaana!” wɨdɨna kyeꞌ saraai wɨdɨna wɨdɨna “Aalo! Aalo!” wɨdahi. Saamɨnyagaaꞌ wɨdɨna wɨdɨna kyagi aꞌmwera navɨka mwaalɨna yeꞌ.
18 Paul, Barnabas hairi iti turamaim hisinaftobon sabuw rou’ay gagamin na’in hai siwar siboromih hibow hinan hio’otanih towa rufufurih.
19 Dɨvi Juya pwara Aadɨyokɨ Kwaaka Pɨzɨthɨya mannɨkebadaasarajɨ Anga Aaikonɨyaamɨdaasarajɨ bɨna yeva Wɨdaasaderaarɨna bɨrala wɨdɨna kyeꞌ aꞌmweraavɨ sɨnna tɨka wɨdaꞌdaaꞌnyɨ aꞌmwera Polɨmɨ sɨlaangejɨ lɨwakɨna yeꞌ. Lɨwakɨna yeva “Mena baimwaka,” dɨna yeva angeba mwasɨlaa mwagiꞌnamakwalyuna yɨna yeva yagalyaꞌmaꞌna yɨna yeꞌ.
19 Imaibo Jew sabuw hai ukwarih afa Antioch naatu Ikoniumane hinan sabuw hiora’ahih himisir Paul higam hiu, naatu kabayamaim hirab hitain hitit hin bar merar ufunane hihamiy, hinotanot i morob hirouw.
20 Yagalyaꞌmaꞌna yɨna kyeꞌ Naangerɨ mɨdɨdɨvɨsara kale wiadaaꞌnyɨ gamɨnyabanna yɨkabɨna kyeꞌ kɨrɨꞌ Polɨ daavɨna yaka angebanna ayɨna wɨlaawɨna yaꞌ. Ayɨna wɨlaawɨna yaka sawɨ se waꞌmwaꞌna yagɨla mwanyavɨ dɨkaaꞌna yagɨla Anga Devina kaanna wɨna yagi Baanavaazalyɨ.
20 Baise bai’ufununayah hiru’ay hi’ar bebera’uh hibatabat inu’in misir matabir in bar merar tit, mar to i Barnabas hairi hin Derbe hitit.
21 Anga Devi saraai yagaala tewaanyaꞌ wɨjɨwaakɨna kyagi aꞌmwe kwalaalyara mɨdɨdɨvɨsara yɨmaꞌnyɨna yeꞌ. Yɨmaꞌnyɨna kyeꞌ Anga Lɨzɨtɨraana ayɨna wɨna yagɨla Anga Aaikonɨyaamɨna wɨna yagɨla, Kwaaka Pɨzɨthɨya Anga Aadɨyokɨ mannɨkewɨnna ayɨna wɨna yagi.
21 Paul, Barnabas hairi Tur Gewasin Derbe wanawanan hibinan naatu bai’ufununayah moumurih na’in hibow. Imaibo himatabir maiye hin Lystra, Ikonium naatu Antioch hitit Syria wanawanan.
22 “Yuyaba mɨdɨdɨvɨsaraavɨ nayaa mwaaibɨka!” dahɨla kumɨre sɨmunyangɨ dɨragɨnna wɨjɨwaakɨna yagi “Gotɨyare yagaalyaꞌ nayaa dɨlɨmwana! Naangerɨ kuna dɨlɨmwagaka! Gamɨre dɨragɨnyaꞌ nayaa dɨlɨmwagaka! Kwaaka davakɨ mwaaidaꞌgɨzɨ daanga pɨnyaꞌnejɨ kale yaꞌnejɨ kagyozɨ sareꞌna kɨrɨꞌ dɨvi Gotɨyai maremwaaidevɨ nawɨꞌnyabanna dɨmwalaawɨdeigɨnyɨra,” sara yɨvaimwanna yagi.
22 Nati’imaim bai’ufununayah hibaisih naatu koufair hitih hi’uwih hio. “A baitumatum kwabaib imaim kwaniturobe kwanama, yababan moumurih maiyow boro tanabow, imaibo tanan God ana aiwobomaim tanarun.”
23 Yɨvaimwanna yagɨla anga yuyangɨ aꞌmwe sɨduꞌnakeraavɨ Kɨraazɨtɨyare kusɨlaanya gazasavɨne aꞌmwe naangeraavɨ wɨmwaaihɨna. Miꞌna wɨmwaaihɨna yagɨla “Gotɨyai yuyaraavɨ dɨragɨnyaraavɨ wɨmwaaihana!” dahɨla tɨka munne manyɨ yagɨla aꞌmweraavɨna Gotɨyarɨ yagaala wɨdɨna yagi “Naangeigɨ, aꞌmwe dara gɨlɨmwamanɨgasaigɨ, nayaa dɨmaremwaala!” sara wɨdɨna yagi.
23 Ekaleisia hai kou’ay tata wanawanahimaim Paul Barnabas hairi orot ukwarih hirubinih, hibow naatu hiyohar isah hiyoyoban sawar, imaibo Regah i hai baitumatum ana’an umanamaim hiya.
24 Kwaaka Pɨzɨthɨya kaanna yamaryadiꞌ Kwaaka Paabɨlɨyana yɨꞌmavaawɨna yagɨla
24 Tafaram Pisidia wanawanan hi’afuw hirabon rounane hire’er ufunamaim hina Pamfilia hitit.
25 Anga Pehaana yɨꞌmavagɨlegaaꞌ saba mwaalyaraavɨ Gotɨyare yagaalyaꞌ wɨdɨna yagi. Wiꞌna wɨdɨna yagɨla Anga Atelɨyana walaawɨna yagi.
25 Naatu Perga imaim hibibinan ufunamaim hire hina Atalia hitit.
26 Walaawɨna yagɨla sɨpɨyavɨ yɨlamwaaina yagɨla Aadɨyokɨna kaanna wɨna yagi. Kɨgaaꞌ Anga Aadɨyokɨ sawɨdaaꞌnyɨ Naangerera saraarɨ dara wɨdaaseꞌ “Neyaꞌmweraaihi Gotɨyare yagaalyaꞌ wɨdadaakɨlyɨ Gotɨyai yɨlaaya yadei yanga nayaa yɨhɨgaimwagana!” Sara wɨdaasesaꞌ sara yagi.
26 Wa imaim hibai himatabir maiye hin Antioch hitit, efan nati’imaim God ana tafafar naatu ana manaw ana kabeber hibai bowabow hibusuruf hibowabow yomanin himatabir hina nati’imaim hi’asa’ub.
27 Aadɨyokɨna yɨꞌmaꞌna kyagi Kɨraazɨtɨyare kusɨlaanyavɨyara yɨkabɨna kyeꞌ Gotɨyai kɨrɨmɨnyɨna sara wiakeꞌ sara wɨjɨwaakɨna yagi. “Gotɨyai kaanyaꞌ tihɨꞌnɨkeꞌ kabaasaꞌ ajɨmya yuyangɨyara Naangerɨ wɨꞌnalɨmwagesaꞌnesɨra,” sara wɨjɨwaakɨna yagi.
27 Imih hina Antioch hititit ana maramaim ekaleisia sabuw etei hi’af ayuwih hai tur hiowen mi’itube God i wanawanahimaim sinaf baitumatum ana etawan botawiy Ufun Sabuw auman isah.
28 Wɨjɨwaakɨna yagɨla Aadɨyokɨ saba naangegaaꞌ mɨdɨdɨvɨsarajɨ mwaalɨna yeꞌ.
28 Naatu bai’ufununayah bairi nati Antioch imaim bairi manin maiyow hima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.