Apocalipse 4

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Saꞌ mena kyaꞌ sagaaꞌ, yɨthaanyi, Sɨgunyavɨ kaadihɨta pɨrɨꞌ basɨnadaata yadɨsɨ nɨmɨ tɨnna wangamweꞌ. Yɨ maangwɨraaya dazaꞌ sɨnnawɨ nɨmɨ kadɨka wɨꞌne saꞌ pihulɨyaꞌbɨꞌ jaka dɨwaꞌ. Dahaaꞌ saꞌ dara nyɨdɨvanɨꞌ “Munya davanna jɨlaama! Gɨmɨnyɨ yuya dɨvidaaꞌnyɨ yɨmaꞌnadenna givwarɨdaakudeinyɨ.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Yɨ yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ nɨmɨnyɨ Kurya Tewaanyai dɨragɨnna bulamwaaina nyɨwaꞌ. Yɨthaanyi, Sɨgunyavɨ saba kingɨnamwaalyɨta pɨrɨꞌ daaꞌdɨꞌnyɨyaꞌ tɨnna wanganna. Nabaai pwai yuyaraavɨ maremwaalyaꞌnei namwaalyɨta dazavɨ yɨlamwaaidɨꞌnyɨ wanganna.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Sahwai sɨla nawɨꞌnyai baakeꞌ yɨdada sɨla nawɨꞌnya wayaakei baaka yɨdadaaꞌnyɨyabaaibɨsalyɨ. Kingɨnamwaalyɨsavɨ byaawɨla pɨrɨꞌ yagɨꞌmaꞌnɨkerɨ sɨla nawɨꞌnya yɨjuzai baaka yɨdadei tɨnna wanganna yɨwelyɨ.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 Kingɨnamwaalyɨta dazayaba kingɨnamwaalyɨta pɨnɨ yagɨꞌmaꞌnata yadɨꞌnyɨ wanganna. Namwaalyɨta tɨwedipoya sangɨ aꞌmwe naanga tɨwedipoyara mwaalɨna. Sahwara baazɨꞌmaꞌnya yaake baazɨꞌmaꞌnevera. Yɨ kingɨmwaaihɨꞌnya golɨya kumɨre mɨnyagɨnyangɨ kɨnɨnnakera.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 Yɨ kingɨnamwaalyɨsavɨdaaꞌnyɨ yɨnamɨraasavɨre dɨꞌbaake mwasabɨꞌ lɨvapɨna yaka purinya yɨnnyɨna, yɨ paꞌda yɨnnyɨna, yɨ yɨꞌmunya pilɨna. Nabaai kingɨnamwaalyɨta dazavɨ sɨnnyɨkɨ dɨꞌbaaka ata purɨdaaꞌnyɨ pwaraalya dɨka yɨdaꞌnyɨna. Dɨꞌbaaka daza sa Gotɨyare Kurya ata purɨdaaꞌnyɨ pwaraalyarera.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Yɨ kingɨnamwaalyɨsavɨre kusɨmagɨ naanga saalaalyaꞌbɨsaꞌ warɨꞌ. Dazaꞌ yɨ sɨnɨmwavanakurɨka naangebɨsaꞌ, yɨ wana gɨrɨꞌmaaya nebulyaꞌnanyaꞌ sɨgujaaka sɨrɨmyaꞌbɨsasɨ.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Gaala kɨnɨnnaka aaya mudɨꞌnanyai yɨ sai laayonɨyaibɨsai. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei yɨ sai bulɨmakaawoya kwalyaibɨsai. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei sai aꞌmwere sɨnnyaꞌbɨsaꞌ kɨnɨnnakei. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei yɨ sai bwaangya pwai pɨlavamaryadaaꞌnyɨyaibɨsai.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Daraai daraala gaala kɨnɨnnaka dazarajɨya gazaizai pɨya ata purɨdaaꞌnyɨ pwainanya kɨnɨnnakelyɨ. Yɨ tɨnna kwalaalya yunewɨnna mwasɨmagɨjɨ kuta kimagɨjɨ bwamwaihukera. Yɨ yɨrɨkevɨjɨ sawɨsavɨjɨ sahwara daata dara dadɨvɨsare:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Gaala kɨnɨnnaka dazara yɨlaaya yadɨvɨsare. Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaaida yɨ yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gaala mwaaiderɨ yɨlaaya yadɨvɨsare. Yɨ sahwara sahwarɨ byaanna dɨragɨnyaꞌ wiadɨvɨꞌ sahwarɨne yayaꞌ munyaba makidɨvɨꞌ yɨ “Su! Su!” wɨdɨpɨꞌdere. Yɨ yuyagaaꞌ gaala kɨnɨnnaka dazara sara kyapɨjɨ
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 yɨ aꞌmwe naanga (24) tɨwedipoyara dazara Gotɨyaryaba kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkere sɨnnyɨkɨ kwaakewɨ walamwaaibɨꞌdere. Yɨ sahwai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gaala mwaaiderɨna sahwara lotuya yadɨvɨsare. Sahwara yawɨꞌna “Nemɨre maremwaalyaꞌnebwi gamɨresɨra,” kumɨre kingɨmwaaihɨꞌnya golɨya lɨvaradɨvɨꞌ kingɨnamwaalyɨsavɨre gidɨkusaba walaꞌdengɨ. Sara yapɨjɨ yɨ daata dara dɨpɨꞌdere:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nemɨre Naangeigɨ, nemɨre Gotɨyaigɨ!
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.