Apocalipse 4
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NTLH
1 Saꞌ mena kyaꞌ sagaaꞌ, yɨthaanyi, Sɨgunyavɨ kaadihɨta pɨrɨꞌ basɨnadaata yadɨsɨ nɨmɨ tɨnna wangamweꞌ. Yɨ maangwɨraaya dazaꞌ sɨnnawɨ nɨmɨ kadɨka wɨꞌne saꞌ pihulɨyaꞌbɨꞌ jaka dɨwaꞌ. Dahaaꞌ saꞌ dara nyɨdɨvanɨꞌ “Munya davanna jɨlaama! Gɨmɨnyɨ yuya dɨvidaaꞌnyɨ yɨmaꞌnadenna givwarɨdaakudeinyɨ.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Yɨ yɨmeꞌnyaꞌbɨꞌ nɨmɨnyɨ Kurya Tewaanyai dɨragɨnna bulamwaaina nyɨwaꞌ. Yɨthaanyi, Sɨgunyavɨ saba kingɨnamwaalyɨta pɨrɨꞌ daaꞌdɨꞌnyɨyaꞌ tɨnna wanganna. Nabaai pwai yuyaraavɨ maremwaalyaꞌnei namwaalyɨta dazavɨ yɨlamwaaidɨꞌnyɨ wanganna.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Sahwai sɨla nawɨꞌnyai baakeꞌ yɨdada sɨla nawɨꞌnya wayaakei baaka yɨdadaaꞌnyɨyabaaibɨsalyɨ. Kingɨnamwaalyɨsavɨ byaawɨla pɨrɨꞌ yagɨꞌmaꞌnɨkerɨ sɨla nawɨꞌnya yɨjuzai baaka yɨdadei tɨnna wanganna yɨwelyɨ.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Kingɨnamwaalyɨta dazayaba kingɨnamwaalyɨta pɨnɨ yagɨꞌmaꞌnata yadɨꞌnyɨ wanganna. Namwaalyɨta tɨwedipoya sangɨ aꞌmwe naanga tɨwedipoyara mwaalɨna. Sahwara baazɨꞌmaꞌnya yaake baazɨꞌmaꞌnevera. Yɨ kingɨmwaaihɨꞌnya golɨya kumɨre mɨnyagɨnyangɨ kɨnɨnnakera.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Yɨ kingɨnamwaalyɨsavɨdaaꞌnyɨ yɨnamɨraasavɨre dɨꞌbaake mwasabɨꞌ lɨvapɨna yaka purinya yɨnnyɨna, yɨ paꞌda yɨnnyɨna, yɨ yɨꞌmunya pilɨna. Nabaai kingɨnamwaalyɨta dazavɨ sɨnnyɨkɨ dɨꞌbaaka ata purɨdaaꞌnyɨ pwaraalya dɨka yɨdaꞌnyɨna. Dɨꞌbaaka daza sa Gotɨyare Kurya ata purɨdaaꞌnyɨ pwaraalyarera.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Yɨ kingɨnamwaalyɨsavɨre kusɨmagɨ naanga saalaalyaꞌbɨsaꞌ warɨꞌ. Dazaꞌ yɨ sɨnɨmwavanakurɨka naangebɨsaꞌ, yɨ wana gɨrɨꞌmaaya nebulyaꞌnanyaꞌ sɨgujaaka sɨrɨmyaꞌbɨsasɨ.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Gaala kɨnɨnnaka aaya mudɨꞌnanyai yɨ sai laayonɨyaibɨsai. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei yɨ sai bulɨmakaawoya kwalyaibɨsai. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei sai aꞌmwere sɨnnyaꞌbɨsaꞌ kɨnɨnnakei. Yɨ sahwarɨ ayawɨdaasɨ gaala kɨnɨnnakei yɨ sai bwaangya pwai pɨlavamaryadaaꞌnyɨyaibɨsai.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Daraai daraala gaala kɨnɨnnaka dazarajɨya gazaizai pɨya ata purɨdaaꞌnyɨ pwainanya kɨnɨnnakelyɨ. Yɨ tɨnna kwalaalya yunewɨnna mwasɨmagɨjɨ kuta kimagɨjɨ bwamwaihukera. Yɨ yɨrɨkevɨjɨ sawɨsavɨjɨ sahwara daata dara dadɨvɨsare:
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Gaala kɨnɨnnaka dazara yɨlaaya yadɨvɨsare. Gotɨyare kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaaida yɨ yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gaala mwaaiderɨ yɨlaaya yadɨvɨsare. Yɨ sahwara sahwarɨ byaanna dɨragɨnyaꞌ wiadɨvɨꞌ sahwarɨne yayaꞌ munyaba makidɨvɨꞌ yɨ “Su! Su!” wɨdɨpɨꞌdere. Yɨ yuyagaaꞌ gaala kɨnɨnnaka dazara sara kyapɨjɨ
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 yɨ aꞌmwe naanga (24) tɨwedipoyara dazara Gotɨyaryaba kingɨnamwaalyɨsavɨ mwaalɨkere sɨnnyɨkɨ kwaakewɨ walamwaaibɨꞌdere. Yɨ sahwai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gaala mwaaiderɨna sahwara lotuya yadɨvɨsare. Sahwara yawɨꞌna “Nemɨre maremwaalyaꞌnebwi gamɨresɨra,” kumɨre kingɨmwaaihɨꞌnya golɨya lɨvaradɨvɨꞌ kingɨnamwaalyɨsavɨre gidɨkusaba walaꞌdengɨ. Sara yapɨjɨ yɨ daata dara dɨpɨꞌdere:
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Nemɨre Naangeigɨ, nemɨre Gotɨyaigɨ!
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.