Apocalipse 15
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs VC
1 Yɨ nɨmɨ Sɨgunyavɨ yɨbwarɨdaakwia pɨrɨꞌ warɨkevɨ tɨnna wanganna. Yɨbwarɨdaakwia saꞌ naangeꞌ, yɨ atɨka maruꞌnakulyaꞌneꞌ. Yɨ dara wanganna. Ejelɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraalyara kayaaꞌnanya aꞌmweraavɨ kayaaka yɨgalyaꞌne lɨmwamwaasaꞌ. Nabaai kayaaꞌnanya daza mena kyɨwawojɨ kwaakevɨ ayahi pɨrɨꞌ yɨmaꞌnaabatheꞌ mɨꞌ. Kayaaꞌnanya ata purɨdaaꞌnyɨ pwaraala dazangɨ Gotɨyare sɨnna tɨka wɨdayaꞌ saꞌ mena yɨwɨna yadesɨ.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Yɨ nɨmɨ naangeꞌ saalaalyaꞌbɨsaꞌ tɨnna wanganna. Saꞌ sɨnɨmwavananyaꞌbɨsaꞌ dɨkesɨ yeꞌmwagakɨnɨkabaaibɨsaꞌ. Aꞌmwera malyaꞌ wavɨlaꞌna yadɨvɨꞌ sɨgyaarya dazarɨ marulawakɨna yɨwaaꞌ. Yɨ sahwarɨjɨ yɨ gamɨre aꞌmwaꞌmwerɨjɨ yɨ ata gɨlya gamɨnne yayaꞌ dahɨlakakevɨjɨ marulawakɨna. Yɨ sahwara saburɨna “Aala!” yɨwaasara. Sahwara saalaalya aaizɨyaꞌbɨta dazavɨ daavɨna. Sahwaraavna Gotɨyai pɨradazabɨsa mena wɨjaavake lɨmwanna.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Sahwara Mozɨzai Gotɨyare yaasɨwaꞌwawɨnyare daasaꞌ, Sipɨzipɨya Dɨwɨnyarɨne daasaꞌ dɨna. Daata dazaꞌ yɨ dareꞌna
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Naangeigɨ nawɨꞌnya gɨrɨꞌmaayaigɨ gave yune pwainanyaigɨnyɨneꞌna
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Dɨvidaasɨ nɨmɨ tɨnna ayɨna wanganna yadaazɨ yɨ Sɨgunyavɨ Anga nawɨꞌnyaꞌ lotuanga selɨ angeꞌ jalɨkurakyaꞌneꞌ saꞌ baasɨnyɨna.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Yɨ baasɨnyɨna yɨkevɨdaaꞌnyɨ ejelɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraala dazara aꞌmweraavɨ kayaaka yɨgalyaꞌne kɨnɨnnakera walyaabɨna. Sahwara baazɨꞌmaꞌnya nawɨꞌnyaange wana gɨrɨꞌmaaya yaka lɨvamwaja yadaasɨya yɨraꞌnevera. Yɨ sahwara munnaanya golɨya pwɨyɨnevera, kumɨre kɨhɨsavɨ yunebanna pwɨyɨnevera.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Yɨ gaala kɨnɨnnaka daraai daraalyaraavɨdaasai pwai ejelɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraalyaraavɨna dɨzɨya golɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraalya wɨjaavɨna. Yɨ Gotɨyai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ gaala mwaaidere sɨnna tɨka wɨdayaꞌ yɨ saꞌ dɨzɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraala dazangɨ yunebanna maanga yekuꞌnarɨꞌ.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Sagaaꞌ Gotɨyare byaannyasɨ dɨragɨnyasɨ sawaarɨdaasɨ jɨsaꞌ anga nawɨꞌnya dazavɨ yunebanna wɨlarɨꞌ. Yɨ anga dazavɨ kusawɨ yɨnɨga wiꞌna wɨladei aane pwai kwai mɨꞌ. Aawa. Pwara nayaa yemwaaibɨꞌdere. Ejelɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraalyara kayaaꞌnanaanga ata purɨdaaꞌnyɨ daraalya sangɨ kumɨre wawɨnyaꞌ mena kyɨꞌmwannapi sahwara Anga nawɨꞌnya dazavɨ wibɨꞌdehaaꞌnanyɨ.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.