Apocalipse 11
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs BKJ
1 Nɨmɨnyɨna yannyarɨꞌ wɨjaavɨna. Yanna sarɨꞌ yaamɨjɨ yunebanna yaꞌnerɨꞌ, yɨta kaanya yade mavamarya yaꞌnerɨꞌbɨsarɨꞌ. Yɨ wɨjaavɨna nyaka nɨmɨnyɨ wɨdɨna “Gɨmɨ wawaꞌgɨzɨ Gotɨyare anga nawɨꞌnyavɨ Gotɨyarɨne kwaraanya kɨrɨvɨjɨ yunebanna yaamɨjɨyɨta dakya! Nabaai sahwarɨna lotuya (yɨlaaya) yadɨvɨta aꞌmweraavɨna ata dɨhi!
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Kɨrɨꞌ anga nawɨꞌnyavɨ kurɨta dazavɨ mwasɨlaa warɨkevɨ yaamɨjɨyɨta mwakɨnna! Saꞌ yɨ gɨmɨ nayaa yagalyaꞌmaꞌna jɨ! Waramaryana! Mwasɨmagɨnya dazaꞌ yɨ saꞌ ajɨmya yuyangɨyara muꞌnyadɨvɨsaraavɨreꞌ yɨmaꞌnɨwaꞌ. Yɨ sahwara anga naanga nawɨꞌnyaba (Jeruzaalemɨ) sɨvɨla paihɨpɨꞌdere. Kuna yɨwopɨjɨ lawe 42 (yɨrɨka 1260) yɨdaakupɨꞌdehaaꞌnanyɨ.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yɨ nabaai nɨmɨ aꞌmwe pwaraala dazaraai nɨmɨnyɨ jalɨkurakyaꞌneraarɨna maryasaabɨderaalyɨ. Yɨ saraai bekɨya kaleꞌnajɨ sɨmunya mudɨkebwi yawɨramaaryaꞌnajɨ saꞌ baazɨꞌmaꞌnakɨlyɨ yɨ nɨmɨnyɨ nyuꞌnakɨlyɨ pwaraavɨ wɨjɨwaakikaderaalyɨ. Kuna yɨwokɨlyɨ yune yɨrɨka 1260 sagaaꞌnanyɨ.”
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Saraai yɨta wolivɨyawaalyɨ. Yɨ laamɨvananyaꞌ yɨlakyaꞌnewaalyɨ. Yɨ sareraai kwaaka yuyavaakɨne Naangere sɨnnyɨkɨ daakɨlyaraalyɨ. Wolivɨwelivananyaꞌ laamɨvananyavɨ dɨka yewɨtaꞌdɨvɨꞌ baaka wannadevaaibɨꞌ saraai Gotɨyare Kuryare dɨragɨnyavɨ jalɨkurakikaderaalyɨ.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Nabaai aꞌmwe pwai kwai “Saraarɨ kayaaꞌna yɨgalɨma!” dozɨ yajai, yɨ nabaai saraare maangevɨdaaꞌnyɨ dɨkeꞌ yɨmaꞌnojɨ sahwaraare yɨkamaangeraavɨ dɨka nakadere. Yo, aꞌmwei “Saraarɨ kayaaꞌna yɨgalɨma!” dozɨ yajai yɨ sasare dazaburɨ sai balɨna yadelyɨ.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Saraai dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakeraalyɨ. Yuya sagaaꞌ saraai Gotɨyare yagaalyaꞌ wɨꞌnyɨna yakɨlyɨ pwaraavɨ wɨjɨwakadaakɨlyɨyagaaꞌna yɨraayaꞌ galalɨmwagyaꞌneꞌ yɨ burɨkeꞌ mayaꞌne dɨragɨnyaꞌ kɨnɨnnakeraai. Yɨ saraai aalya yuya tawe yɨmawakyaꞌneraai, yɨ aꞌmwe Kwaakevakɨyaraavɨ kayaaka yɨgalakyaꞌneraavɨ kayaaka dala pɨnɨnnanyajɨ tamyaꞌne dɨragɨnyasɨyaraalyɨ. Yuya sagaaꞌ saraai “Sara yaka!” dakɨlyɨyaꞌ yɨ saraai yɨnɨga wiꞌna yɨna yɨkaderaalyɨ.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Saraai kɨrɨmɨre jalɨkurakɨwawɨnyaꞌ mena kyɨꞌmwannakɨri yɨ sɨgyaarya dazai yɨ yɨrorɨla daanga maayavɨ mwaaidei savɨ yagalyaꞌmavojɨ yɨlaabathelyɨ. Yɨ sai saraalyɨ mala bwaꞌnɨpɨꞌdelyɨ. Yɨ sai saraarɨ wavɨlaꞌna yojɨ yɨ saraarɨ tamakɨna yaderaalyɨ.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Yɨ nabaai anga naanga dazabanya tutaanya naangevakɨ saraare kɨlaakejɨkaai waradezɨkaalyɨ. Anga naanga dazaꞌ Kuryai dadeva keꞌbaꞌnanyaꞌna “Sothomɨma, Yɨzɨpɨma,” woꞌnɨkesɨ. Sabanyaai Gotɨyare yɨkamaangera mwalyaasabanyaarɨna sara woꞌnɨkesɨ. Da anga naanga dazahɨbanna saraare Naangei yɨta yovihɨrarannɨkevɨ balakeꞌ.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Aꞌmwe yuya kɨlaaka dala nabinyajɨꞌjɨya pwarajɨ yɨ yɨta savakaavɨyarajɨ yagaala yuyangɨne pwarajɨ ajɨmya yuyangɨya pwarajɨ jalɨkurakya dazaraarɨ tɨnna wangamanɨgasare. Yɨ yɨrɨka darɨkaai darɨꞌ yojɨ maalɨkegaasɨ yune sagaaꞌna wangamanɨgasare. Yɨ sahwara aꞌmwe pwara saraarɨ maralɨkirakyaꞌna “Ya. Gɨlekaviꞌnɨnnyavɨ wɨlakaana! Wagɨla nuvwaꞌnadɨka!” yɨnɨga dɨpɨꞌdera mɨꞌ.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Saraai mena baimwaalyaꞌna aꞌmwe Kwaakevakɨyara sahwara yɨlaaya yɨpɨꞌdere. Yɨ nabaai sahwara kwarame yadɨvɨꞌ, yɨ tɨka wapaa nadɨvɨꞌ sɨhumale kwɨyaꞌmweraavɨna wɨjaavɨpɨꞌdere. Sareꞌ dareꞌnanyɨ. Gotɨyarɨ wɨꞌnadiꞌ aꞌmwe Kwaakevakɨ mwaaihasaraavɨna wɨdɨwaalyaꞌna dazaraai taanga kayaaꞌnanyaꞌ wɨjaavagɨleraalyɨ.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Yɨrɨka darɨkaai darɨsɨ maalɨkegaasɨ mena kyɨwaꞌ yɨ nabaai Gotɨyai pwaꞌnyɨ makuꞌnya gaala yaꞌneꞌ kamaryaasɨwaꞌ saraarɨ kwimwaꞌ yɨ saraai dɨkaaꞌna yagɨla, yɨ kɨrɨmɨre sɨvɨlyi daavɨna yɨwaalyaraalyɨ. Aꞌmwera saraarɨ tɨnna wanganna yeva lɨka naanga yɨwaaꞌ.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 Yɨ saraai maangwɨraaya pɨrɨꞌ Sɨgunyavɨdaaꞌnyaꞌ kadɨka wɨꞌnyɨna. Yɨ saraarɨ jaka dɨragɨnna dara wɨdɨna “Kɨrɨmɨ munya davanna jɨlaabila!” Yɨ saraai kadɨka wɨꞌnyɨna yagɨla munyaba Sɨgunyavɨna yɨraayavɨ yɨlaawɨna. Yɨ saraare yɨkamaangera sara tɨnna wanganna yadaapi saraai yɨlaawɨna yɨwaai.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 Yɨ dazagaasagaaꞌ wɨnɨnya naangeꞌ yɨmaꞌnyɨna kyɨwaꞌ yɨ anga naangebanya pimagɨnya pɨvaaꞌ yɨ savaaꞌ kayaaka yɨmaꞌnyɨna. Yɨ anga pimagɨnya naangeba pimagɨnya ata purɨdaaꞌnyɨ daraai daraalyavaka kuna warɨna. Nabaai wɨnɨnya dazavɨ aꞌmwe kwalaalyara (7,000) sara mena balɨna. Balɨna kyɨwaaꞌ aꞌmwe pwara yɨvainɨkera lɨka naanga yadɨvɨꞌ yɨ sahwara Gotɨya Sɨgunyavɨyarɨne yayaꞌ munyabanna makina yɨwaasaraavɨnera.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Taanginya naanga daraalyaꞌ weꞌ pwaraalyaꞌ saꞌ menanyɨ. Yɨthaanyi! Yune maalɨkegaaꞌna yojɨ yɨ taanginya daraai dalyaꞌ yɨ yarai yɨmaꞌnadesɨ.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Yɨ ejelɨya ata purɨdaaꞌnyɨ daraalyai gamɨre pihulɨyaꞌ pwaꞌnyɨ makuꞌna kyɨwaꞌ, yɨ nabaai, Sɨgunyavɨdaaꞌnyɨ maangwɨraaya pɨnɨ jaka naangaꞌna dɨragɨnna dara dɨna “Nemɨre Naangei Gotɨyai gannya Kɨraazɨtɨyai Kingɨya dahɨlakyaakerɨ maryasaabakelyɨ maremwaalya Kwaakevakɨya yuya gamɨre yɨmaꞌnɨwakengɨ! Yuyagaaꞌ yuyagaaꞌ sai kingɨyai maremwaaidelyɨ.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Sara dɨna kyɨwaaꞌ aꞌmwe naanga tɨwedipoyara Gotɨyare tɨnnyarɨ kunnya kingɨnamwaalyɨsangɨ mwaaidapiyara kumɨre sɨnnyɨꞌ kwaakewɨnna walarutaꞌnareva Gotɨyarɨ yɨlaaya yɨna yeva
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 dara dɨna
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Ajɨmya yuyangɨyara muꞌnyadɨvɨsara gɨmɨnyɨna sɨmɨlɨka wɨlakere.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Aꞌmwe naangera mena devegaaꞌ yɨ Sɨgunyavɨ Gotɨyare anga nawɨꞌnyaꞌ baasɨna kyɨwaꞌ baasɨnɨka kusawɨ yɨ bukuta Gotɨyare wɨlɨmwagarakevɨreꞌ yɨ saꞌ kuꞌmaayaba warɨna. Bukuta savɨ Gotɨyare kɨwɨnya yeꞌmwannajaakeꞌ wɨlarɨkeꞌ dara yawɨryaꞌnesɨ. Gotɨyai nemɨjɨ yeꞌmwannamwaalɨkelyɨ. Saꞌ kuꞌmaayaba warɨna yadɨꞌnyɨ yɨnamɨraasavɨre dɨꞌbaake mwasabɨꞌ lɨvapɨna, purinya yɨnnyɨna, yɨꞌmunya pilɨna, kwaakevaꞌ wɨnɨnyaꞌ yɨna, sɨrɨmya naangeꞌ bwalaꞌna yakengɨ.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.