2 Tessalonicenses 2

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Neyaꞌmweihi, nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai walaabazagaaꞌ Naangelyɨ yuyaina yɨꞌbwaꞌnawaajɨ yɨrakuraadeꞌna nayaa yɨhɨthaana!
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 Pwai kwaasɨ yɨhɨthɨvanɨꞌ “Naangere yɨrɨkeꞌ marajawɨbwaryaꞌneꞌ mena yɨmaꞌnɨwakegaakɨ.” Sara kwaasɨ yɨhɨthɨvanɨkere yagaalyaꞌna sarɨmɨ yarai lɨka myɨpɨna! Sɨmunya kwalaalya yarai myawɨpɨna! Sai wɨdɨna “Kuryai sara kanyɨdɨwakɨra,” yɨhɨthɨvanɨka. Sai yawɨraka yɨhɨthɨvanɨka. Sai wɨdɨna “Pɨkarɨyɨkwiavɨ Polɨ sara kanedɨwakɨra,” yɨhɨthɨvanɨka yuya sa kadɨka mwɨꞌnɨpɨna!
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Sasarebwi kwaasɨyabwi myɨhɨzɨwaakanna! Arɨkewɨ. Naangei walaabyaꞌnegaaꞌ yarai yɨmaꞌnadehaaꞌ mɨꞌ. Aawa. Sɨnnawɨ sagaaꞌ aꞌmwera Gotɨyarɨna maaꞌna wiada Gotɨyare yawɨsabwi marasɨꞌnɨpɨꞌdehaaꞌna yɨmaꞌnadesɨ. Nabaai, kayaaꞌnanaangei aꞌmweraayaba yɨmaꞌnaabɨna yadesɨ. Dɨvidaaꞌnyɨ Naangei walaabyahaakɨ. Kayaaꞌnanaangei kɨwɨnya kayaaka yɨgaidelyɨ. Dɨvi sai Dɨkevɨ Kayaaꞌnanyaba yuyagaaꞌ mwaaladelyɨ.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Sai dozɨ “Gaveinyɨ naangeinyɨ,” dozɨ dɨna “Nyɨlyarɨ yɨsaraavɨ sɨlyaraavɨ yɨlaaya yadɨvɨsabwi kayaaka yɨgalɨma! Marasɨꞌnɨdevulyɨ. Kwaiyɨmaꞌnyajɨ sɨvuyajɨ kulaꞌgɨlyajɨ saza marasɨꞌnɨdengɨra. Aꞌmwera naangeinyɨ yɨlaaya nyɨpɨka!” Dɨna yojɨ sara yojɨ nabaai Gotɨyare Angevɨ wɨlɨna yojɨ wɨlamwaaina yojɨ “Nɨmɨ Gotɨyainyɨ,” wɨdathelyɨ.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Sarɨmɨnyaba kuna mwaaidɨ sareꞌ wɨdɨwɨja yɨhyeꞌna myawɨrijɨwaava!
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Kayaaꞌnanaangerɨ timwaaimanɨkeꞌ yawɨꞌmanɨgasaihɨlyɨ. Dahaaꞌ nyɨmaꞌnaabathɨka! Gotɨyai yawɨꞌna “Sagaaꞌ yɨmaꞌnaabathehaakɨ,” kyawɨrojɨ sagaaꞌ yɨmaꞌnaabathelyɨ.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Dahaasagaaꞌ kayaaꞌnanaangebwi kave lɨka yulyasaꞌna yɨvanɨkebulyɨ. Pwai timwaaimanɨkei dɨvi kaanna kwawojɨ
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 kayaaꞌnanaangei aꞌmweraayaba yɨmaꞌnaabathelyɨ. Sai mwaaidozɨ Naanga Jizaazai kayaaꞌnanaangerɨ maamudɨnyaꞌ tamakadelyɨ. Naangei dɨragɨnna kyɨmaꞌnaabozɨ kayaaꞌnanaangei dara wanganajaꞌ “Aka, dɨragɨnaangei daaka!” Sara kadozɨ Naangei kayaaka yuna yɨgaladelyɨra.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Kayaaꞌnanaangei gaai yɨmaꞌnaabyahaaꞌ sai Saataanɨmɨre dɨragɨnyaꞌ maaradei kwaasɨ dɨragɨnya yuya yadengɨra. Aꞌmwera sɨmunya yawɨsaꞌne yadengɨra. Aꞌmwera atɨka maruꞌnaryaꞌne kwaasɨ kyojɨ aꞌmwera “Naangelyɨ,” yawɨpɨꞌdengɨra.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Sarei “Nɨmɨ kayaaꞌna yɨma!” dozɨ kwaasɨ yagaala naanga naanga kudozɨ aꞌmweraavɨ kayaaka yɨgalade sahwara “Nebulyasɨ,” dɨbɨꞌdeꞌnanyɨ. Sahwara “Gotɨyare nebulyaꞌ nemɨre sɨmunyangɨ mwarannera! Gotɨyai baaꞌna nevadaihasamaaradeinaavaka!” yawɨpɨꞌderera.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Sahwara kayaaꞌna yawɨrapɨjɨyavɨna Gotɨyai yawɨꞌna “Nɨmɨnyɨna aꞌmwe sara ‘Aala,’ dɨdɨvɨꞌ kwaasɨyabwi dɨragɨnyabwi lɨmwabɨka!” kyawɨrojɨ kayaaꞌnanaangere kwaasɨ yagaala wɨꞌnɨpɨꞌdesɨ.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Sara yɨna yapɨjɨ Gotɨyai “Sahwaraavɨ kotɨyaꞌ maryawɨbwarɨma!” dozɨ “Kwaasɨyabwi lɨmwabɨka!” yawɨradere. Yɨ sahwara nebulyabwina malɨmwagaryadɨvɨsare. Aawa. Yɨdaꞌmaraanga maayabwi yɨlaaya yadɨvɨsare.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Neyaꞌmweihi, yuyagaaꞌ sarɨmɨnyɨna Gotɨyarɨ yɨlaaya yɨvanɨgoihɨlyɨ. Tewaanyasɨ. Naangerɨ sarɨmɨnyɨna kale wiadeihɨlyɨ. Aayawɨdaaꞌnyɨ Gotɨyai dahɨlakyaaꞌ “Tezalonaaika mwaalya sahwaraavɨ yɨsɨla mudɨꞌnanyaraavɨ padaihasamaarɨdeinyɨ. Kuryai nɨmɨrera tewaanyaraavɨ wɨmwaaihadeꞌnanyɨ. Sahwara nɨmɨre nebulyaꞌ lɨmwagapɨjɨ tewaanna mwaaibɨꞌdeꞌnanyɨ.” Sara dahɨlakyaakeꞌna yɨlaaya yɨvanɨgoinera. “Su! Su!” wɨdɨvanɨgo.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Nemɨ yagaala tewaanyaꞌ kyɨhɨtho Gotɨyai yɨhɨvadaihasamaaryaꞌnei jaka yɨhɨzɨvwaramaaraꞌ. Nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyare byaannyaꞌ dɨragɨnyaꞌ yɨhɨzaavadeꞌna jaka yɨhɨzɨvwaramaarakelyɨ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Neyaꞌmweihi, sarevɨdaaꞌnyɨ dɨragɨnna dɨthaayɨla! Dɨragɨnna mwaaidɨvɨꞌ nemɨre yagaala yuya nayaa dɨlɨmwagyɨla! Yagaala sa pɨnɨ yɨhɨzɨwaako, pɨnɨ pɨkarɨyɨkwiavɨ yɨhɨzɨwaakɨwaꞌdo nayaa dɨlɨmwagyɨla!
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Nenɨmaanga Gotɨyarɨ nemɨnyɨna kale wiada yangeꞌna tewaanna neyakeꞌnanyɨ. Sarei yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne dɨragɨnyainaavɨ nemwaaihada yanga negaimwada sara yakeꞌna nemɨ dara yemwaaimanɨgoꞌ “O, Gotɨyai tewaanaanga nejaavadeina daaka!” Gotɨya sarelyɨ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai sahwalyɨ
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 sarɨmɨre sɨmunya dɨragɨnya wakyɨka! Yuyagaaꞌ wawɨnya tewaanya gazaza jideꞌnajɨ yagaala tewaanya gazaza duzideꞌnajɨ dɨragɨnyaihɨrɨ yɨhɨmwaaihyɨka!
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.