1 Tessalonicenses 5

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Neyaꞌmweihi, sarɨmɨnyɨ myavɨkaryaanna! “Sagaaꞌ yɨmaꞌnadehaakɨ. Sana yɨmaꞌnadengɨ.” Sara yawɨsaburɨna mihihainyɨwaꞌ.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sahwaihi mena dara yawɨꞌmwaaꞌ “Sawɨsavɨ kukeibɨsai Naangei yarai walaabathehaaꞌ yɨmaꞌnadehaakɨ.”
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Pwara yawɨꞌna “Dahaaꞌ naryagaaꞌ kwaamuꞌnanyagaaꞌ tewaanyagaakɨra.” Yawɨꞌna yapɨjɨ navɨka mwaalapɨjɨyagaaꞌ kayaaka yarai wigaladerera. Yarai wigaladeꞌna aꞌmwe sara lɨkaanya mwɨyɨ yɨpɨꞌderera. Arɨkawɨ. Mudangegaaꞌ aꞌmweꞌ daanga yarai wɨvɨdevaaibɨꞌ aꞌmwe saraavɨ kayaaka yarai wigaladerera.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Saꞌna kɨrɨꞌ neyaꞌmweihi, sagaaꞌ yɨmaꞌnadehaaꞌ sarɨmɨ maryaanga myɨpɨneihɨlyɨ. Jɨhɨnyawɨ mamwaalyɨgasaꞌna sɨduꞌnakeihi maryaanga myɨ jideihɨlyɨ. Kukei bada aꞌmweraavɨ maryaanga bivalakadevaaibɨꞌ sagaaꞌ sɨduꞌnakeihɨrɨ maryaanga myɨhyanneihɨlyɨ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨ Baakeihi Yɨrɨkevɨyaihɨlyɨ. Sarɨmɨ Naangeregaasaihɨlyɨ. Nemɨ jɨhɨnyavɨyaina mɨꞌ. Nemɨ sawɨsavɨyaina mɨꞌ.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Sarevɨdaaꞌnyɨ pwarabɨꞌ se wakatabaaibɨꞌ naraadɨka! Aawa. Tɨnna nayaa baihanaraana! Sɨmunya nayaa yawɨraana!
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwera se waꞌdɨvɨsara sawɨsagaaꞌ se wakasare. Aꞌmwera biyaaya nadɨvɨꞌ yɨmaka widɨvɨsara sawɨsavɨ yɨmaka widɨvɨsagaakɨ.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Sareꞌ nemɨ Naangeregaasaina mwaaihovɨna sɨmunya nayaa yawɨraana! Sareina Romɨyara aawɨlasara saabya yɨvidɨvɨꞌ mwaaihɨꞌnya dɨragɨnya mwaaihɨꞌnadɨvɨꞌ malyagaaꞌ tewaanna mwaaidɨvɨsarabɨsaina mwalaadeinera. Nemɨre saabyaꞌ Gotɨyarɨ lɨmwadaanyabulyɨ. Nabaai, aꞌmweraavɨna kale wiadevulyɨ. Sahɨrɨsɨra. Nemɨre mwaaihɨꞌnya dɨragɨnyaꞌ nemɨ dɨragɨnna yawɨꞌna “Gotɨyai nevadaihasamaaradelyɨ,” yawɨꞌna yadaa yemwaaiho.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Gotɨyai majɨ “Saraavɨ maanga wɨdɨma! Mala wɨramɨma!” majɨ yaka newakakelyɨ. Aawa. Gotɨyai dɨna “Sahwaraavɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai padaihasamaaraderera,” dɨna yaka sabwi nejaavakeꞌnanyɨ.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kɨraazɨtɨya sahwai nemɨnyɨna balakelyɨ. Gotɨyai nemɨnyɨna yawɨꞌna “Sagaaꞌ walaabathehaaꞌ Kɨraazɨtɨyare pwara baihanaꞌdɨvɨsarajɨ kwaihwaainakerajɨ Kɨraazɨtɨyare pwara se baidɨvɨsarajɨ Kɨraazɨtɨyalyɨ mwaaibɨka!” kadaꞌ balaꞌ.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Sarevɨna gazaigɨzaigɨ yawɨta nawɨꞌnya sa jaꞌmwerɨ dɨragɨnna jɨvaimwana! Kɨraazɨtɨyarerɨ dɨragɨnyarɨ dɨvadaꞌgalayɨvaimwana! Dahaaꞌ yɨvanɨgɨnyabaaibɨꞌ sara kuna ja!
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Neyaꞌmweihi, kɨwɨnya dɨragɨnna yɨhithanganaana! Naangei sarɨmɨjɨyaraavɨ dahɨlakaꞌ “Nɨmɨreraavɨ nayaa dɨmaremwaala!” Sara kadahɨlakaꞌ sahwara yɨhɨzɨwaakadɨvɨꞌ sarɨmɨre sɨmunya yavadaꞌgaidɨvɨsare. Sahwara sarɨmɨnyawɨ Naangere wawɨnya yadɨvɨsaꞌna nayaa dara jawɨka! “Aꞌmwe naangere. Nemɨ nayaa wɨdaana!”
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Wawɨnya yadɨvɨsaꞌ yawɨraꞌgɨzɨ kumɨnyɨna yɨlaaya yadɨ dɨmaryawɨka! “Sahwara nemaremwaaidɨvɨsaꞌ tewaanyasɨ.” Sareigɨ Naangereraavɨna avaaizɨmunyaꞌna dɨmwaala!
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Neyaꞌmweihi, kɨwɨnya naanga yɨhɨthaana! Sarɨmɨjɨyara wawɨnya myadɨvɨsaraavɨ duzɨwaakya! “Yaasɨwaꞌna namwaaidɨka! Wawɨnya ja!” Pwaraavɨre kuryara dɨragɨnya maayara lɨka yadɨvɨsaraavɨre kurya dɨragɨnyara dumwaaihya! Pwara sɨmunya dɨragɨnna myawɨryadɨvɨsaraavɨ wɨgaimwangeꞌna nayaa dɨmaremwaala! Yuyaraavɨ kave ja! Nayaa duthana!
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Daꞌ jawɨka! Pwai sarɨmɨjɨyarɨ kayaaꞌna kyojɨ mɨnya mamaaranna! Mɨnya mamaaꞌdɨnna! Aawa. Saꞌ dɨragɨnna jawɨka! Tewaanyaburɨ dɨmɨdɨna! Kɨraazɨtɨyareraavɨ tewaanna ja! Yuyaraavɨ tewaanna ja!
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Gazagaasagaaꞌ yɨlaaya ja!
16 Estejam sempre alegres,
17 Yuyagaaꞌ Gotɨyarɨ duthana!
17 orem sempre
18 Pwara kayaaꞌna gyɨpɨjahaaꞌ pwara tewaanna gyɨpɨjahaaꞌ yɨ yuyangɨ “Su! Su!” Gotɨyarɨ duthana! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sasareigɨnyɨ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai gannya dɨragɨnyaꞌ kagɨzaavojɨ Gotɨyai sɨmunya sara gyawɨꞌdaaꞌnyɨ “Nɨmɨrera nayaa yɨpɨka!” gɨmɨ sana sana ja!
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Kurya Tewaanyarɨ myɨgaaꞌmwadɨnna!
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Sareꞌ Kuryai kudozɨ aꞌmwera Gotɨyare yagaala kagɨzɨwaakapɨjɨ yaasɨwaꞌna “Waryaanyasɨ,” madɨnna!
20 Não desprezem as profecias .
21 Aawa. Yuyangɨ kadɨka wɨꞌnaꞌgɨzɨ nayaa dɨmaryawɨbwaka! “Tewaanyasɨ,” daꞌgɨzɨ dɨlɨmwagaka!
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 “Kayaaꞌnanya gazasaꞌ,” daꞌgɨzɨ dasɨꞌnana!
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Gotɨyai gamɨ sai kwaamuꞌnanyabwi kɨnɨnnakei gamɨreihi tewaanyaihɨrɨ yuneba yɨhɨmwaaihana! Sarɨmɨre kuryaraavɨ sarɨmɨre sɨmunyangɨ sarɨmɨre kɨlaakejɨkaavɨ nayaa maremwaalana! Yuyagaaꞌ sara maremwaaida nemɨre Naangei Jizaazai Kɨraazɨtɨyai walaabathehaaꞌ dara wanganade “Ya, nawɨꞌnyarera. Yɨwetawakya maayarera.”
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sareꞌ Gotɨyai yɨhɨthahɨlakɨvanɨkei gazagaasagaaꞌ tewaanyabwi yadei sana yɨhɨmwaaihadelyɨ.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Neyaꞌmweihi, nemɨnyɨna Gotɨyarɨ duzɨla!
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Kɨraazɨtɨyarera neyaꞌmwera yuyaraavɨ yɨlaaya yadɨvɨꞌ nemɨnyɨneꞌna maangwɨdaayɨlaaya jɨnyɨla!
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Naangere dɨragɨnyaꞌna naanna yɨhɨthɨma! Pɨkarɨyɨkwia daꞌ neyaꞌmwera yuyaraavɨ duzɨla!
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Yuyagaaꞌ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai yangeꞌna tewaanna yɨhɨgaimwagana! Gannya dɨragɨnyaꞌ yanga yɨhɨzaavana!
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.