1 Tessalonicenses 5

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Neyaꞌmweihi, sarɨmɨnyɨ myavɨkaryaanna! “Sagaaꞌ yɨmaꞌnadehaakɨ. Sana yɨmaꞌnadengɨ.” Sara yawɨsaburɨna mihihainyɨwaꞌ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sahwaihi mena dara yawɨꞌmwaaꞌ “Sawɨsavɨ kukeibɨsai Naangei yarai walaabathehaaꞌ yɨmaꞌnadehaakɨ.”
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Pwara yawɨꞌna “Dahaaꞌ naryagaaꞌ kwaamuꞌnanyagaaꞌ tewaanyagaakɨra.” Yawɨꞌna yapɨjɨ navɨka mwaalapɨjɨyagaaꞌ kayaaka yarai wigaladerera. Yarai wigaladeꞌna aꞌmwe sara lɨkaanya mwɨyɨ yɨpɨꞌderera. Arɨkawɨ. Mudangegaaꞌ aꞌmweꞌ daanga yarai wɨvɨdevaaibɨꞌ aꞌmwe saraavɨ kayaaka yarai wigaladerera.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Saꞌna kɨrɨꞌ neyaꞌmweihi, sagaaꞌ yɨmaꞌnadehaaꞌ sarɨmɨ maryaanga myɨpɨneihɨlyɨ. Jɨhɨnyawɨ mamwaalyɨgasaꞌna sɨduꞌnakeihi maryaanga myɨ jideihɨlyɨ. Kukei bada aꞌmweraavɨ maryaanga bivalakadevaaibɨꞌ sagaaꞌ sɨduꞌnakeihɨrɨ maryaanga myɨhyanneihɨlyɨ.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sarɨmɨ Baakeihi Yɨrɨkevɨyaihɨlyɨ. Sarɨmɨ Naangeregaasaihɨlyɨ. Nemɨ jɨhɨnyavɨyaina mɨꞌ. Nemɨ sawɨsavɨyaina mɨꞌ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Sarevɨdaaꞌnyɨ pwarabɨꞌ se wakatabaaibɨꞌ naraadɨka! Aawa. Tɨnna nayaa baihanaraana! Sɨmunya nayaa yawɨraana!
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Aꞌmwera se waꞌdɨvɨsara sawɨsagaaꞌ se wakasare. Aꞌmwera biyaaya nadɨvɨꞌ yɨmaka widɨvɨsara sawɨsavɨ yɨmaka widɨvɨsagaakɨ.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Sareꞌ nemɨ Naangeregaasaina mwaaihovɨna sɨmunya nayaa yawɨraana! Sareina Romɨyara aawɨlasara saabya yɨvidɨvɨꞌ mwaaihɨꞌnya dɨragɨnya mwaaihɨꞌnadɨvɨꞌ malyagaaꞌ tewaanna mwaaidɨvɨsarabɨsaina mwalaadeinera. Nemɨre saabyaꞌ Gotɨyarɨ lɨmwadaanyabulyɨ. Nabaai, aꞌmweraavɨna kale wiadevulyɨ. Sahɨrɨsɨra. Nemɨre mwaaihɨꞌnya dɨragɨnyaꞌ nemɨ dɨragɨnna yawɨꞌna “Gotɨyai nevadaihasamaaradelyɨ,” yawɨꞌna yadaa yemwaaiho.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Gotɨyai majɨ “Saraavɨ maanga wɨdɨma! Mala wɨramɨma!” majɨ yaka newakakelyɨ. Aawa. Gotɨyai dɨna “Sahwaraavɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai padaihasamaaraderera,” dɨna yaka sabwi nejaavakeꞌnanyɨ.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Kɨraazɨtɨya sahwai nemɨnyɨna balakelyɨ. Gotɨyai nemɨnyɨna yawɨꞌna “Sagaaꞌ walaabathehaaꞌ Kɨraazɨtɨyare pwara baihanaꞌdɨvɨsarajɨ kwaihwaainakerajɨ Kɨraazɨtɨyare pwara se baidɨvɨsarajɨ Kɨraazɨtɨyalyɨ mwaaibɨka!” kadaꞌ balaꞌ.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Sarevɨna gazaigɨzaigɨ yawɨta nawɨꞌnya sa jaꞌmwerɨ dɨragɨnna jɨvaimwana! Kɨraazɨtɨyarerɨ dɨragɨnyarɨ dɨvadaꞌgalayɨvaimwana! Dahaaꞌ yɨvanɨgɨnyabaaibɨꞌ sara kuna ja!
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Neyaꞌmweihi, kɨwɨnya dɨragɨnna yɨhithanganaana! Naangei sarɨmɨjɨyaraavɨ dahɨlakaꞌ “Nɨmɨreraavɨ nayaa dɨmaremwaala!” Sara kadahɨlakaꞌ sahwara yɨhɨzɨwaakadɨvɨꞌ sarɨmɨre sɨmunya yavadaꞌgaidɨvɨsare. Sahwara sarɨmɨnyawɨ Naangere wawɨnya yadɨvɨsaꞌna nayaa dara jawɨka! “Aꞌmwe naangere. Nemɨ nayaa wɨdaana!”
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Wawɨnya yadɨvɨsaꞌ yawɨraꞌgɨzɨ kumɨnyɨna yɨlaaya yadɨ dɨmaryawɨka! “Sahwara nemaremwaaidɨvɨsaꞌ tewaanyasɨ.” Sareigɨ Naangereraavɨna avaaizɨmunyaꞌna dɨmwaala!
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Neyaꞌmweihi, kɨwɨnya naanga yɨhɨthaana! Sarɨmɨjɨyara wawɨnya myadɨvɨsaraavɨ duzɨwaakya! “Yaasɨwaꞌna namwaaidɨka! Wawɨnya ja!” Pwaraavɨre kuryara dɨragɨnya maayara lɨka yadɨvɨsaraavɨre kurya dɨragɨnyara dumwaaihya! Pwara sɨmunya dɨragɨnna myawɨryadɨvɨsaraavɨ wɨgaimwangeꞌna nayaa dɨmaremwaala! Yuyaraavɨ kave ja! Nayaa duthana!
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Daꞌ jawɨka! Pwai sarɨmɨjɨyarɨ kayaaꞌna kyojɨ mɨnya mamaaranna! Mɨnya mamaaꞌdɨnna! Aawa. Saꞌ dɨragɨnna jawɨka! Tewaanyaburɨ dɨmɨdɨna! Kɨraazɨtɨyareraavɨ tewaanna ja! Yuyaraavɨ tewaanna ja!
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Gazagaasagaaꞌ yɨlaaya ja!
16 Regozijai-vos sempre.
17 Yuyagaaꞌ Gotɨyarɨ duthana!
17 Orai sem cessar.
18 Pwara kayaaꞌna gyɨpɨjahaaꞌ pwara tewaanna gyɨpɨjahaaꞌ yɨ yuyangɨ “Su! Su!” Gotɨyarɨ duthana! Sareꞌ dareꞌnesɨ. Sasareigɨnyɨ Kɨraazɨtɨyai Jizaazai gannya dɨragɨnyaꞌ kagɨzaavojɨ Gotɨyai sɨmunya sara gyawɨꞌdaaꞌnyɨ “Nɨmɨrera nayaa yɨpɨka!” gɨmɨ sana sana ja!
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kurya Tewaanyarɨ myɨgaaꞌmwadɨnna!
19 Não extingais o Espírito.
20 Sareꞌ Kuryai kudozɨ aꞌmwera Gotɨyare yagaala kagɨzɨwaakapɨjɨ yaasɨwaꞌna “Waryaanyasɨ,” madɨnna!
20 Não desprezeis as profecias.
21 Aawa. Yuyangɨ kadɨka wɨꞌnaꞌgɨzɨ nayaa dɨmaryawɨbwaka! “Tewaanyasɨ,” daꞌgɨzɨ dɨlɨmwagaka!
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 “Kayaaꞌnanya gazasaꞌ,” daꞌgɨzɨ dasɨꞌnana!
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Gotɨyai gamɨ sai kwaamuꞌnanyabwi kɨnɨnnakei gamɨreihi tewaanyaihɨrɨ yuneba yɨhɨmwaaihana! Sarɨmɨre kuryaraavɨ sarɨmɨre sɨmunyangɨ sarɨmɨre kɨlaakejɨkaavɨ nayaa maremwaalana! Yuyagaaꞌ sara maremwaaida nemɨre Naangei Jizaazai Kɨraazɨtɨyai walaabathehaaꞌ dara wanganade “Ya, nawɨꞌnyarera. Yɨwetawakya maayarera.”
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sareꞌ Gotɨyai yɨhɨthahɨlakɨvanɨkei gazagaasagaaꞌ tewaanyabwi yadei sana yɨhɨmwaaihadelyɨ.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Neyaꞌmweihi, nemɨnyɨna Gotɨyarɨ duzɨla!
25 Irmãos, orai por nós.
26 Kɨraazɨtɨyarera neyaꞌmwera yuyaraavɨ yɨlaaya yadɨvɨꞌ nemɨnyɨneꞌna maangwɨdaayɨlaaya jɨnyɨla!
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Naangere dɨragɨnyaꞌna naanna yɨhɨthɨma! Pɨkarɨyɨkwia daꞌ neyaꞌmwera yuyaraavɨ duzɨla!
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Yuyagaaꞌ nemɨre Naanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyai yangeꞌna tewaanna yɨhɨgaimwagana! Gannya dɨragɨnyaꞌ yanga yɨhɨzaavana!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.