1 João 5

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gazaizai “Jizaazai sahwai Gotɨyai dahɨlakaka maryasaabakei Kɨraazɨtɨyalyɨ,” lɨmwadei dazai Gotɨyarɨdaaꞌnyalyɨ. Nabaai gazaizai ganɨmaangerɨna wɨvuꞌnadei gamɨre kaimɨraayarɨna wɨvuꞌnadelyɨ.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Nemɨ Gotɨyarɨna tewaanya nevuꞌnajaina gamɨre kɨwɨnya dɨnɨke mɨdɨdaanyaꞌna dareꞌ yawɨꞌdaanyɨ “Sareina Gotɨyare kaimɨraayaraavɨna tewaanya nevuꞌnɨvanɨkeine.”
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Sareꞌ dareꞌnesɨ. Gotɨyarɨna tewaanya wɨvuꞌnyaꞌnebwi daꞌdarebwinesɨ. Gamɨre kɨwɨnya dɨnɨke mɨdɨdaanyaꞌnanyɨ. Nabaai gamɨre kɨwɨnya dɨnɨke taanginya maayangɨra.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Sarevɨdaaꞌnyɨ gazamɨlɨsamɨlɨꞌ Gotɨyare kaimɨraayamɨlɨꞌ yɨmaꞌnajamɨlɨꞌ Kwaakevakɨya sabwi dathɨwamanɨkemɨlɨkɨra. Kwaakevakɨya sabwi dathɨwangebwi daꞌdarebwina. Gawaalɨvaangerɨ lɨmwadaanyaꞌnanyɨ.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Kwaakevakɨya sabwi dathɨwamanɨkei aaihwalaka? Dazai dareꞌ lɨmwadelyɨ “Jizaazai Gotɨyare Gawaalɨvaangelyɨ.” Sarei gavelyɨ.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Dazahwai Jizaazai Kɨraazɨtɨyai aalyavɨ bavɨtaazɨya yavɨnesɨ gamɨre taweꞌ walaabaka balakevɨnesɨ Sɨgunyavɨdaaꞌnyai walaabakeꞌnanyɨ. Yune aalya wɨvaihya sabwinevɨna walaabakei mɨꞌ. Aawa. Aalyavɨnebwinajɨ tawevɨnebwinajɨ walaabakelyɨ. Kuryai nebulyavɨ aaya kaavɨlyarɨneꞌna Kurya sahwai yagaala saꞌna jalɨkurakadelyɨ.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Jalɨkurakya dawaai data warɨkennanyɨ.
7 Há três que dão testemunho:
8 Yɨ pwai Kuryai, yɨ pɨrɨꞌ aalyaꞌ, yɨ pɨrɨꞌ taweꞌ. Dawaai data sa yagaala gave pɨrɨꞌnanyaꞌ jalɨkurakadesɨ. Jalɨkurakya saꞌ daresɨ. Jizaazai Gotɨyare Gawaalɨvaangelyɨ.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Aꞌmwera jalɨkurakɨpɨjaꞌ “Nebulyasɨ,” dadaanyɨ. Yɨthaanyi! Gotɨyai jalɨkurakyaꞌ aꞌmweraavɨrevɨ wavɨlavɨkesɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ Gawaalɨvaangerɨna Gotɨyai nejalɨkurakadeꞌ nebulyasɨ. Gotɨyare jalɨkurakya dareꞌnanyɨ. Jizaazai Nyɨbwaalɨvaangelyɨra.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Gotɨyare Gawaalɨvaangerɨ lɨmwadei gamɨre sɨmunyavɨ jalɨkurakya saꞌ wɨwarɨkelyɨ. Gotɨyarɨneꞌ malɨmwagyadei dadelyɨ “Gotɨyai kwaasɨ yagaala dadelyɨ.” Gotɨyai Gawaalɨvaangerɨna “Nɨmɨnyɨdaaꞌnyalyɨ,” jalɨkurakyaꞌ malɨmwagyadeꞌna dadelyɨ “Kwaasɨ yagaala dadelyɨ.”
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Jalɨkurakya daresɨ. Gotɨyai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaꞌnebwi nejaavakesɨ. Gaalyaꞌne saburɨ kaavɨlyaꞌ Gawaalɨvaangerɨ wɨlawɨwarɨka.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Sarevɨdaaꞌnyɨ Gawaalɨvaangei kɨnɨnnakei gaalyaꞌne sabwi kɨnɨnnakelyɨ. Gotɨyare Gawaalɨvaangei maayai gaalyaꞌne sabwi maayalyɨ.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Yagaala daza yɨhithawasɨwaabe. Gotɨyare Gawaalɨvaangerɨ lɨmwadɨvɨsaihi “ ‘Yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaꞌne sabwi kɨnɨnnakeine,’ dɨpɨka!” dena yɨhithawasɨwaabe.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Gotɨyaryaba dɨragɨnna daꞌdaa wɨdadaanya daꞌdaresɨ. Gotɨyai sɨmunya yawɨꞌdevɨna yɨdanganawaajɨya pɨrɨꞌ kɨrɨꞌ kadɨka newɨꞌnada sara yaderɨnera.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 “Yɨdanganaanne kadɨka newɨꞌnadelyɨ,” yawɨꞌmanɨgovɨ kɨrɨvɨnajɨ yawɨꞌmanɨgo. Sahwarɨ yɨdangadaanya mena maaꞌmwona. Dɨragɨnna yawɨꞌmwona. Sareꞌ nebwina nejaavadelyɨ.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Aꞌmwe pwai kwai dara wanganajaꞌ “O, nyaꞌmwei Kɨraazɨtɨyarei kayaaꞌnanyaꞌ jɨvanɨka! Kayaaꞌnanya saꞌ sahwarɨ Dɨkevɨ marasɨꞌnyaꞌneꞌ daaka!” Sara wanganajaꞌ Gotɨyarɨ kidaanganojɨ marasɨꞌnojɨ gaalyaꞌneꞌ tewaanna wɨjaavadelyɨ. Aꞌmwe kayaaꞌnanyanna Dɨkevɨ mamarasɨꞌnyaꞌne yɨpɨjaraavɨna yɨhɨthɨwa. Sareꞌ kɨrɨꞌ kayaaꞌnanya pɨbwi Dɨkevɨ marasɨꞌnyaꞌnebwi warɨꞌ. Dazahɨrɨꞌna jɨthaanganyideꞌna mihɨzɨvanɨge.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Yuya yɨdaꞌmaraangebwi kayaaka yɨgaide sabura sa kayaaꞌnanyabulyɨ. Kɨrɨꞌ kayaaꞌnanya pɨnɨ aꞌmweraavɨ Dɨkevɨ yuna mamarasɨꞌnyaꞌne warɨꞌ.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Nemɨ yawɨꞌmanɨgo. Gazaizai Gotɨyare kaimɨraayai mwaalajai kayaaꞌnanyabwi mɨdɨdei mɨꞌ. Aawa. Sahwarɨ Gotɨyarɨdaaꞌnyai nayaa maremwaalɨkelyɨ. Sarevɨdaaꞌnyɨ Kayaaꞌnanyai sahwarɨ lɨmwagathei mɨꞌ.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Nemɨ yawɨꞌmanɨgo. Gotɨyareina mwaaiho. Aꞌmwe Kwaaka yuyavakɨyabwinera Kayaaꞌnanyarɨ wɨlakasarera. Sahwai maremwaalɨkere.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Kɨrɨꞌ nemɨ yawɨꞌmanɨgo. Gotɨyare Gawaalɨvaangei bakei sɨmunya tewaanyaꞌ nejaavɨkelyɨ. “Gotɨyai Nebulyarɨ yawɨralɨmwabɨka!” daka sɨmunyaꞌ nejaavɨkelyɨ. Nebula Sahwarɨ wɨlamwaaihoine. Gawaalɨvaanga Jizaazai Kɨraazɨtɨyarɨ wɨlawɨmwaaihoꞌnanyɨ. Sahwai Gotɨya nebulyalyɨ. Sahwai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaꞌneburɨ aaya kaavɨlyalyɨ.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Nɨmɨre kaimɨraaya maalɨkeihi, aꞌmwaꞌmwe kwaasɨgotɨyaraavɨna dameihi dɨthaayɨla! Sahwaraavɨ yɨlaaya mipɨnera!
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.