1 João 1

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Darei sɨnnawɨ kɨgaakuna Kwaaka davaꞌ mimaꞌnyawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ mwalyaakerɨnesɨ. Sarerɨ Nedasaabadeina wɨmɨdɨnoi kadɨka wɨꞌnorɨna. Sarerɨ nemɨre tɨnna wanganorɨna. Sarerɨ yawɨranganorɨna. Sarerɨ nemɨre asa mwanganorɨna. Sahwai Gotɨyare Yagaalyai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaburɨ aaya kaavɨlyarɨnesɨ.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Gaalyaburɨ aaya kaavɨla dazahwai kuꞌmaayabanna yɨmaꞌnaabɨna kyaꞌ nemɨ tɨnna wanganorɨna. Tɨnna wanganoꞌna nayaa jalɨkurakadaa yɨhɨthadaanyɨ. Yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaburɨ aaya kaavɨlyai kɨgaakuna Nɨmwalyɨ yeꞌmwannamwalyaakelyɨ. Sare sai kuꞌmaayaba neyɨjɨwainnadaaꞌnyɨ sarɨ tɨnna wanganorɨna.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Sahwarɨ tɨnna wanganona kadɨka wɨꞌno sarɨna sarɨmɨnyɨjɨ yɨhɨthɨvanɨgo. “Nemɨjɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwalaana!” dona yɨhɨthɨvanɨgo. Nabaai nemɨre yeꞌmwannamwaalyaꞌ daresɨ. Nɨmwalyɨ gamɨre Gawaalɨꞌ Jizaazai Kɨraazɨtɨyalyɨ nemɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaaihoinera.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 “Avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaalyaꞌnevɨna yɨlaaya naanga yunebanna newarana!” dona yagaala dazaꞌ yɨdaꞌmanɨgo.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Yagaala daꞌ Kɨraazɨtɨyai kanedaꞌ kadɨka wɨꞌnona yɨhɨthɨvanɨgo. Saꞌ daresɨ. Gotɨyai baakevɨ aaya kaavɨlyalyɨ. Sahwarɨ jɨhɨnya maalɨka aane pɨmɨlɨꞌ kɨmɨlɨꞌ muwarikelyɨ.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Sareꞌna jɨhɨnyavɨ kayaaꞌna mwaidaa kwaasɨ daazaꞌ “Sahwalyɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaaiheinyɨ,” kwaasɨ yagaala dadaa yagaala nebwina jaꞌneburɨ mivanɨgo.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Aawa. Baakevɨ tewaanna mwaaidevaaibɨꞌ baakevɨ tewaanna mwalaajaꞌna Kɨraazɨtɨyare pwarajɨ avaaizɨmunya jeꞌmwannamwaaiho. Nabaai tewaanna mwalaajaꞌna Gotɨyare Gawaalɨvaangei Jizaazare tawevɨ nemɨre kayaaꞌnanya yuyabwi nemarasɨꞌnada tawe sahɨrɨꞌ gɨrɨka neduimwagasɨꞌnadeꞌnanyɨ.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nemɨ dɨnyɨna “Nɨmɨ kayaaꞌnanyabwi maayainyɨra,” dɨnaajaꞌ sɨmunyangɨ kwaasɨ yawɨꞌdaanyainera. Sarevɨ nebulyaꞌ nemɨre sɨmunyangɨ wɨlanewaꞌdeꞌ mɨꞌ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Nemɨre kayaaꞌnanyanna jalɨkurakɨnaajaꞌ Gotɨyai “Kumɨre kayaaꞌnanya marasɨꞌnɨma! Kumɨre gɨrɨkitaꞌnanya yuya, yɨ yɨdaꞌmaraangebwi maaya yuyabwi duimwagasɨꞌnɨma!” dozɨ “Kayaaꞌnanya marasɨꞌnɨdeinyɨ,” dɨnɨkeꞌna nayaa lɨmwannɨkei, yɨdaꞌmaraangei mwaalɨkei sara yadelyɨ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Nabaai Gotɨyai nedɨnɨꞌ “Yuyaihi kayaaꞌnanya yɨgasaihɨlyɨ.” Sarevɨdaaꞌnyɨ nemɨ “Kayaaꞌnanya migeinyɨ,” dɨnaajaꞌ Gotɨyarɨna dɨna “Sahwai kwaasɨ yagaala dadelyɨ.” Nemɨ kwaasɨ sara daazaꞌ gamɨre yagaalyaꞌ nemɨre sɨmunyavɨ wɨlanewaꞌdeꞌ mɨꞌ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.