1 João 1

Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Darei sɨnnawɨ kɨgaakuna Kwaaka davaꞌ mimaꞌnyawɨ aayawɨdaaꞌnyɨ mwalyaakerɨnesɨ. Sarerɨ Nedasaabadeina wɨmɨdɨnoi kadɨka wɨꞌnorɨna. Sarerɨ nemɨre tɨnna wanganorɨna. Sarerɨ yawɨranganorɨna. Sarerɨ nemɨre asa mwanganorɨna. Sahwai Gotɨyare Yagaalyai yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaburɨ aaya kaavɨlyarɨnesɨ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Gaalyaburɨ aaya kaavɨla dazahwai kuꞌmaayabanna yɨmaꞌnaabɨna kyaꞌ nemɨ tɨnna wanganorɨna. Tɨnna wanganoꞌna nayaa jalɨkurakadaa yɨhɨthadaanyɨ. Yuyagaaꞌ yuyagaaꞌne gaalyaburɨ aaya kaavɨlyai kɨgaakuna Nɨmwalyɨ yeꞌmwannamwalyaakelyɨ. Sare sai kuꞌmaayaba neyɨjɨwainnadaaꞌnyɨ sarɨ tɨnna wanganorɨna.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Sahwarɨ tɨnna wanganona kadɨka wɨꞌno sarɨna sarɨmɨnyɨjɨ yɨhɨthɨvanɨgo. “Nemɨjɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwalaana!” dona yɨhɨthɨvanɨgo. Nabaai nemɨre yeꞌmwannamwaalyaꞌ daresɨ. Nɨmwalyɨ gamɨre Gawaalɨꞌ Jizaazai Kɨraazɨtɨyalyɨ nemɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaaihoinera.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 “Avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaalyaꞌnevɨna yɨlaaya naanga yunebanna newarana!” dona yagaala dazaꞌ yɨdaꞌmanɨgo.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Yagaala daꞌ Kɨraazɨtɨyai kanedaꞌ kadɨka wɨꞌnona yɨhɨthɨvanɨgo. Saꞌ daresɨ. Gotɨyai baakevɨ aaya kaavɨlyalyɨ. Sahwarɨ jɨhɨnya maalɨka aane pɨmɨlɨꞌ kɨmɨlɨꞌ muwarikelyɨ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Sareꞌna jɨhɨnyavɨ kayaaꞌna mwaidaa kwaasɨ daazaꞌ “Sahwalyɨ avaaizɨmunya yeꞌmwannamwaaiheinyɨ,” kwaasɨ yagaala dadaa yagaala nebwina jaꞌneburɨ mivanɨgo.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Aawa. Baakevɨ tewaanna mwaaidevaaibɨꞌ baakevɨ tewaanna mwalaajaꞌna Kɨraazɨtɨyare pwarajɨ avaaizɨmunya jeꞌmwannamwaaiho. Nabaai tewaanna mwalaajaꞌna Gotɨyare Gawaalɨvaangei Jizaazare tawevɨ nemɨre kayaaꞌnanya yuyabwi nemarasɨꞌnada tawe sahɨrɨꞌ gɨrɨka neduimwagasɨꞌnadeꞌnanyɨ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nemɨ dɨnyɨna “Nɨmɨ kayaaꞌnanyabwi maayainyɨra,” dɨnaajaꞌ sɨmunyangɨ kwaasɨ yawɨꞌdaanyainera. Sarevɨ nebulyaꞌ nemɨre sɨmunyangɨ wɨlanewaꞌdeꞌ mɨꞌ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Nemɨre kayaaꞌnanyanna jalɨkurakɨnaajaꞌ Gotɨyai “Kumɨre kayaaꞌnanya marasɨꞌnɨma! Kumɨre gɨrɨkitaꞌnanya yuya, yɨ yɨdaꞌmaraangebwi maaya yuyabwi duimwagasɨꞌnɨma!” dozɨ “Kayaaꞌnanya marasɨꞌnɨdeinyɨ,” dɨnɨkeꞌna nayaa lɨmwannɨkei, yɨdaꞌmaraangei mwaalɨkei sara yadelyɨ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Nabaai Gotɨyai nedɨnɨꞌ “Yuyaihi kayaaꞌnanya yɨgasaihɨlyɨ.” Sarevɨdaaꞌnyɨ nemɨ “Kayaaꞌnanya migeinyɨ,” dɨnaajaꞌ Gotɨyarɨna dɨna “Sahwai kwaasɨ yagaala dadelyɨ.” Nemɨ kwaasɨ sara daazaꞌ gamɨre yagaalyaꞌ nemɨre sɨmunyavɨ wɨlanewaꞌdeꞌ mɨꞌ.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.