1 Coríntios 8
Yipma Genesis and New Testament (BYR) vs VC
1 Kwaasɨgotɨyaraavɨna mubɨthɨka tamiraꞌdɨvɨta mɨwɨta pimagɨnyangɨna, nyɨdaꞌmwaꞌdaasangɨna, jaꞌnawɨdɨma! “Nemɨ yuyaina sɨmunyaꞌ kɨnɨnnakeinera,” yawɨꞌdaanyɨreva. Yɨ sɨmunyabwina pihadɨkebwi yada yaya munyaba makinyaburɨ neyɨdɨkaaꞌdesɨ. Kɨrɨꞌ nabaai kale neyabwina kuryaraavɨ yɨvaimwadesɨ.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Aꞌmwe pwai kwai gannya yayaꞌ munyaba makinada dara yawɨrajai “Yɨ pɨrɨꞌ kɨrɨꞌ nɨmɨ sɨmunya mena yawɨꞌnɨkeinyɨra,” yɨ aꞌmwe sare sɨmunya yawɨsa nayaa yawɨryaꞌnei Gotɨyai sara dakadevaaibɨꞌna myawɨryadelyɨ.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Kɨrɨꞌ aꞌmwe pwai kwai Gotɨyarɨna tewaanya wɨvuꞌnajai yɨ sarɨna Gotɨyai dara yawɨꞌnɨkelyɨ “Aꞌmwe sai wavɨlaꞌdei nɨmɨrelyɨ.”
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Sarevɨdaaꞌnyɨ sasare mɨwɨta tɨka nyaꞌne sabwina yɨ kwaasɨgotɨyaraavɨna tamiraꞌdɨvɨta mɨwɨta pimagɨnya tɨka nyabwina nɨmɨ dɨma! Nemɨ dara yawɨꞌdaanyɨ. Kwaakevakɨ kwaasɨgotɨya aane pwai kwai mamwaalyɨꞌ. Saꞌ yaasɨwaꞌ saba sana yavɨkaridaakwia yaasɨwaꞌnanyangɨ. Sarevɨ yɨ gotɨya kwalaalyara mɨꞌ. Aawa. Gotɨyai gave pwainanyaina mwaalɨꞌ. Pwara mɨꞌ.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Sareꞌ darevɨnyɨ. Sɨgunya pɨrɨvɨ Kwaaka kɨvakɨ kwalaalyanna Gotɨyarɨ muꞌnyadɨvɨsara “Yɨ sahwara gotɨyarera,” dadɨvɨsa mwaaidɨvɨsangɨra. Yɨ gotɨya kwalaalyarajɨ maremwaaidɨvɨta kwalaalyarajɨ mwaaihata
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 kɨrɨꞌ nemɨ Kɨraazɨtɨyareina dara yawɨꞌdaanyɨ. Nemɨnyɨne Nɨmwai Gotɨya yune gave pwainanyai mwaalɨꞌ. Sahwai yuyangɨna aaya kaavɨlyalyɨ. Yɨ nemɨ gamɨnyɨneina mwaaiho. Nabaai Jizaazai Kɨraazɨtɨyai Naanga yune gave pwainanyai mwaalɨꞌ. Sahwai yuyangɨ wakyaakelyɨ. Yɨ sahwai nevadaihasamaarakeinera. Yɨ sahwarɨ nemɨ gaalyabwi kɨnɨnnakeinera.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Kɨrɨꞌ nabaai aꞌmwe yuyara pwaraavɨ Kɨraazɨtɨyareraavɨne sɨmunya dazaꞌ muwarikesɨ. Pwara kɨgaaꞌ mwalyaasaburɨna sɨnnawɨnya kwaasɨgotɨyareburɨ mɨdɨnɨbainesare. Sarevɨ sahwara kuna yawɨꞌdɨvɨsare “Mɨwɨta daꞌ kwaasɨgotɨyarɨne yɨdɨka yɨvanɨgasaꞌ nebulyaꞌnanyasɨra.” Sara dadɨvɨꞌ kɨrɨꞌ mɨwɨta sa tɨka nyɨna yɨvanɨgasare. Kumɨre sɨmunya waryaanyaꞌ yune nayaa myawɨryada sara nadɨvɨꞌ sɨmunya kwalaalya yawɨꞌdɨvɨꞌ kumɨre sɨmunyai dada “Kwaasɨgotɨyarɨne mɨwɨsaꞌ gɨmɨre yɨwetawakya sanna yɨwaa,” kumɨre sɨmunyai gɨrɨkebwi maaꞌmanɨkerera.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Kɨrɨꞌ tɨka wapaaya nyaꞌneina nemɨnyɨ Gotɨyarɨna gidɨkusaba nemakwode mɨꞌ. Tɨka wapaaya sa nemɨ nyaꞌna Gotɨyai sɨmunya kwalaalya yawɨꞌdei mɨꞌ. Nabaai nemɨ tɨka manyaajaꞌ yɨ nemɨ Gotɨyare tɨnnyarɨ kayaaꞌna mwalaadeina mɨꞌ. Yɨ nemɨ tɨka naajaꞌ yɨ nemɨ Gotɨyare tɨnnyarɨ nawɨꞌnya mwalaadeina mɨꞌ.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Kɨrɨꞌ sarɨmɨ mala nayaa jɨwannyɨla! Akai, sasare sabwi sarɨmɨre dɨragɨnyaꞌ waryaanyaraavɨ nyadɨꞌdeꞌna saꞌ aꞌmweraavɨre sɨvɨlyangɨ wɨrinadaasɨ dɨragɨnya mi yadɨvɨꞌ yɨ sahwara wagɨlyavɨna walaraawɨna nyɨpɨdɨka! Sareꞌna mala nayaa jɨwannyi!
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Sareꞌ darevɨnyɨ. Aꞌmweigɨ sɨmunyaꞌ kɨnɨnnakeigɨ, yɨ gɨmɨ kwaasɨgotɨyarɨna yɨꞌbwaꞌnemwaaidɨvɨsabanna mwalaawɨjaꞌ mɨwɨta nadaaꞌgɨzɨ yɨ aꞌmwe pwai kwai gamɨre sɨmunyai waryaanyalyɨyai sai gɨmɨnyɨ gwanganajaꞌ yɨ sare saꞌ kwaasɨgotɨyarɨne tɨka sa nɨja savɨ gamɨre sɨmunyarɨ yɨdɨkaata jɨthei daaka!
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Sareꞌ darevɨnyɨ. Sarei pɨbwi yawɨꞌdei kɨrɨꞌ tɨka najaꞌna yɨ gɨmɨre sɨmunya dɨragɨnya saꞌ aꞌmwe sarɨ, dɨragɨnya maayarɨ kayaaka jɨhaidelyɨ. Yɨ sai neyaꞌmwe dazarɨna Kɨraazɨtɨyai mena balakelyɨ. Yɨ dazahwarɨ padaihasamaaryaꞌnei mena balakelyɨ.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Neyaꞌmweraavɨ kayaaꞌnanyabwi dazara yapɨjɨ yɨ kumɨre sɨmunya waryaanyai yaderɨ jɨnga tamajɨrakapɨjɨ yɨ sasare saburɨ Kɨraazɨtɨyarɨjɨ kayaaꞌnanyabwi sara jidelyɨ.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Sasareꞌna tɨka wapaaya nyaꞌnebwi nɨmɨnyɨ nyaꞌmwerɨ wagɨlyavɨ walamarakajaꞌ yuyagaaꞌ aaya yɨwawajahaaꞌna mɨwɨta sa tɨka manɨwɨna! Arɨkewɨ. Akai, nɨmɨnyɨ nyaꞌmwerɨ mi yɨwɨjaꞌ sai wagɨlyavɨ nalaraawadɨka!
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.