1 João 1

Selected Scriptures in Yipma/Wagamwa (BYR-W) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tarei sɨnyamwɨ/sɨnyɨmwɨ kɨgaakuna Kwaaga taba' myɨma'nyamwɨ aayamwɨdaa'nyɨ mwaryaagarɨnesɨ. Sarerɨ Nedasaabandeina wɨmɨdɨnoi kadɨga wɨ'norɨna. Sarerɨ nemɨre tɨnya wanganorɨna. Sarerɨ yabwɨranganorɨna. Sarerɨ nemɨre aja mwanganorɨna. Sagwai Godɨyale Yagaalai wɨyagaa' wɨyagaa'ne kaalaburɨ aaya kaabɨlarɨnesɨ.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Kaalaburɨ aaya kaabɨla tajagwai ku'maayabanna yɨma'naabɨna kya' nemɨ tɨnya wanganorɨna. Tɨnya wangano'na nabyaa salɨguragandaa yɨnggɨdandaanyɨ. Wɨyagaa' wɨyagaa'ne kaalaburɨ aaya kaabɨlai kɨgaakuna Nɨmwaryɨ ye'mwannamwaaryaagalyɨ. Sare sai ku'maayaba neyɨjɨwaainadaa'nyɨ sarɨ tɨnya wanganorɨna.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Sagwarɨ tɨnya wanganona kadɨga wɨ'no sarɨna semɨnyɨjɨ yɨnggɨdɨbaigo. “Nemɨjɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaraana!” tona yɨnggɨdɨbaigo. Yɨbaai nemɨre ye'mwannamwaarya' taresɨ. Nɨmwaryɨ kamɨre Kawaarɨ' Jisaasi Kɨraajɨtɨyaryɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaigoinera.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 “Abaaijɨmunya ye'mwannamwaarya'nebɨna yɨraaya naanga yɨnebanna newarana!” tona yagaala taja' yɨda'maigo.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Yagaala ta' Kɨraajɨtɨyai kaneda' kadɨga wɨ'nona yɨnggɨdɨbaigo. Sa' taresɨ. Godɨyai paagebɨ aaya kaabɨlalyɨ. Sagwarɨ sɨgɨnya wabe aane pɨrɨ' kɨrɨ' mwɨwarɨgalyɨ.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Sare'na sɨgɨnyabɨ kayaa'na mwaaindaa kwaajɨ taaja' “Sagwaryɨ abaaijɨmunya ye'mwannamwaaigeinyɨ,” kwaajɨ yagaala tandaa yagaala nebwina sa'neburɨ myɨbaigo.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Aawa. Paagebɨ tewaanna mwaaindebaaimbɨ' paagebɨ tewaanna mwaaraaja'na Kɨraajɨtɨyale pwarajɨ abaaijɨmunya se'mwannamwaaigo. Yɨbaai tewaanna mwaaraaja'na Godɨyale Kawaarɨbaangai Jisaasɨle tawebɨ nemɨre kayaa'naya wɨyabwi nemaarasɨ'nanda tawe sagɨrɨ' kɨrɨga neduimwagasɨ'nade'nanyɨ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nemɨ tɨnyɨna “Nɨmɨ kayaa'nayabwi kuneinyɨra,” tɨnaaja' sɨmunyangɨ kwaajɨ yabwɨtaanyainera. Sarebɨ nebula' nemɨre sɨmunyangɨ wɨranewate' mɨ'.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Nemɨre kayaa'nayanna salɨguragɨnaaja' Godɨyai “Kumɨre kayaa'naya maarasɨ'nɨma! Kumɨre kɨrɨgisa'naya wɨya, yɨ yɨda'maraangabwi maaya wɨyaburɨ tuimwagasɨ'nɨma!” tajɨ “Kayaa'naya maarasɨ'nɨmɨdeinyɨ,” tɨnɨga'na nabyaa lɨmwannɨgai, yɨda'maraangai mwaarɨgai sara yadelyɨ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Yɨbaai Godɨyai neda' “Wɨyalabi kayaa'naya yɨgasalabilyɨra.” Sarebɨdaa'nyɨ nemɨ “Kayaa'naya myɨgeinyɨ,” tɨnaaja' Godɨyarɨna tɨna “Sagwai kwaajɨ yagaala tandelyɨ.” Nemɨ kwaajɨ sara taaja' kamɨre yagaala' nemɨre sɨmunyabɨ wɨranewate' mɨ'.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.