Atos 1

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yauwedo, Yaubada Tau Fanuhana egu buka bwaꞌibwaꞌina yai ginauli somo E ulidi mate ginauli mahudoꞌidi Yesu ya fatubu ya ginauli yo ya lau faꞌataen, haꞌa enehemiu E liba ya lau ee–, sa hasaiyen galewa.
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 Hola hige Yaubada i hasaen galewa na safalumadi ya fasinabodi be ena tau faꞌona wasawasa ya liba fasibasibadi Yaluwa Tabuna ena gigibwali yai.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 Ena peꞌi mulina yai ya taumahata tatau te, lisidi yai ma boludi laulau hudoꞌi - hudoꞌi yai be ya faꞌita lobahidi mate In ya mwahuli fuyo. Lahai 40 ganahewadi yai ya taumahata lisidi yai na Yaubada ena Aba Baꞌisa Nuꞌuna wasana enehedi ya liba.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 Fuya hesa, maꞌedi sa kalakalahe na ya falibadi iyen,
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 Diyon hoꞌowa yai ya fafababatisomiu na lahai fisa ai mulina haba Yaluwa Tabuna yai ami babasito.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 Fuyana sa faꞌoigogo esega sa fatiꞌoi tiyen,
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 Yesu alinadi ya bui iyen,
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 Fuyana Yaluwa Tabuna ya laoma ai hewamiu haba gigibwali Yaubada ai lisina ami abi be ai Yelusalem, Diudeya yo Samaliya mahudoꞌina yo tanoꞌubu anadan yai haba ami liba famahatagu. (Paisowa 26:20)
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 Ya libaliba ofi, mulina yai, matadi yai Tamana ya abi hasaen galewa, yada yai be hige gonowana ti ita.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 Hola matadi sa alalolo lau galewa na yo fede tatau luwaga adi leli kafukafudi sa mwaito afuledi sadaidi yai.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 Na tiyen,
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Habahim Oliweta Piuna sa lau afulen na sa fuyo Yelusalem. Nuꞌudi te lofana doha kilomita esega.
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 Fuyana sa mahano, sa hasai edi aba miyamiya bilina yai. Iti mate Pita, Diyon, Diyemsi yo Endulu; Pilipi yo Tomasi, Batolomiu yo Matiu; Alefaiyesi natuna Diyemsi yo Saimon Seloti yo Diyemsi natuna Diudasi.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 Fuya ouꞌouli sa fafaꞌoigogo na sa laulauꞌuꞌula ma haidadi wawahin yo Yesu haidana yo tinana Maliya hinaga.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 Lahaidi yai ni Yesu tau kawawananahaina 120 ganahewadi yai, Pita ya obiyo fahi
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 be iyen,
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Diudasi hidamai hesa ema pele yai yo paisowa tau saguhimai.
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 (Ena lau pono maisana monina ya abi be tanohi ya une. Tanohina yai mate ya fatutu baꞌa be ya peꞌi. Bogana ya tamo dagi be tagina mahudoꞌina ya faikalamahanoi.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 Dodoga mahudoꞌidi Yelusalem yai wasana sa atahiyen be alinadi yai nuꞌuna hesana sa tole “Akeladama.” Aniyona mate “ꞌWasina Nuꞌuna.”)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 Pita iyen,
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Lisina yai hidada hesa bena te fasinabo. In yo Yesu maꞌeda fuya ouꞌouli te laulau asiꞌasi.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 Diyon ena fuya fafababatiso ya lau ee–, Yaubada, Yesu lebeda yai ya abi hasaen galewa. Sai te famwaito, maꞌeda ena mwahuli fuyo dedena haba te fatadada. (Luka 24:48)
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 Yo fede dodoga luwaga hesadi sa fafinahedi: Mataiyasi yo Diyosepa, hesana hesa Basabasi na hesa Diyusitusi.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 — ausente —
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 — ausente —
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Habahim dodoga luwaga ni, sa aiheya failakoꞌedi umeꞌehu yai be Mataiyasi ya abi. Sa falau esegahi maidana tau faꞌona wasawasa 12 edi pei yai.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.