2 Reis 5
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs VC
1 Neimani mate Siliya edi kin ena tau hiyala tau lau kulukuluwendi yo nuwanuwa adiꞌadidilina. Guyau ya saguhi be Siliya dodogadi adi waiyunu sa lei hafihafitidi. Siliya edi kin ya ita falaꞌi be ya faꞌatitiyen. In moho ya lepela.
1 Naamã, general do exército do rei da Síria, gozava de grande prestígio diante de seu amo, e era muito considerado, porque, por meio dele, o Senhor salvou a Síria; era um homem valente, mas leproso.
2 Beyabeyana tau hiyala Siliya nuꞌuna sa lau afulen sa lau Isalaela sa duhu mahanoꞌidi na tineꞌeu hesa sa tohai be sa lawen Neimani lahuna lebena be ya famala ena tau lau fayofayo.
2 Ora, tendo os sírios feito uma incursão no território de Israel, levaram consigo uma jovem, a qual ficou a serviço da mulher de Naamã.
3 Muli yai tineꞌeu Neimani lahuna ya faliba iyen,
3 Ela disse à sua senhora: Ah, se meu amo fosse ter com o profeta que reside em Samaria, ele o curaria da lepra!
4 — ausente —
4 Ouvindo isso, Naamã foi e contou ao seu soberano o que dissera a jovem israelita.
5 — ausente —
5 O rei da Síria respondeu-lhe: Vai, que eu enviarei uma carta ao rei de Israel. Naamã partiu com dez talentos de prata, seis mil siclos de ouro e dez vestes de festa.
6 — ausente —
6 Levou ao rei de Israel uma carta concebida nestes termos: Ao receberes esta carta, saberás que te mando Naamã, meu servo, para que o cures da lepra.
7 — ausente —
7 Tendo lido a missiva, o rei de Israel rasgou as vestes e exclamou: Sou eu porventura um deus, que possa dar a morte ou a vida, para que esse me mande dizer que cure um homem da lepra? Vede bem que ele anda buscando pretextos contra mim.
8 — ausente —
8 Quando Eliseu, o homem de Deus, soube que o rei tinha rasgado as vestes, mandou-lhe dizer: Por que rasgaste as tuas vestes? Que ele venha a mim, e saberá que há um profeta em Israel.
9 Yo fede Neimani ena hosi yo saliyoti yai ya lau Ilaisa ena luma edaꞌedana hafohafona yai ya obiyo.
9 Naamã veio com seu carro e seus cavalos e parou à porta de Eliseu.
10 Ilaisa ena tau paisowa ya dui lawen Neimani lisina, be ya faliba, iyen,
10 Este mandou-lhe dizer por um mensageiro: Vai, lava-te sete vezes no Jordão e tua carne ficará limpa.
11 Neimani ma manabalana ya lau na iyen,
11 Naamã se foi, despeitado, dizendo: Eu pensava que ele viria em pessoa, e, diante de mim, invocaria o Senhor, seu Deus, poria a mão no lugar infetado e me curaria da lepra.
12 Damaseko taon hoꞌowadi, Abani yo Fahapa mate sa loholoho wananaha habahim Isalaela hoꞌowadi. Ibe Damaseko hoꞌowadi yai E kaisugu haba E loholoho.
12 Porventura os rios de Damasco, o Abana e o Farfar, não são melhores que todas as águas de Israel? Não me poderia eu lavar neles e ficar limpo? E, voltando-se, retirou-se encolerizado.
13 Neimani ena tau lau fayofayo sa laoma lisina tiyen,
13 Mas seus servos, aproximando-se dele, disseram-lhe: Meu pai, mesmo que o profeta te tivesse ordenado algo difícil, não o deverias fazer? Quanto mais agora que ele te disse: Lava-te e serás curado.
14 Yo fede Neimani Yaubada ena peloweta alinana ya lau watan be ya lidi Diyodan Hoꞌowana yai ya topu lidi ma faligigi luwaga. Yo fede Neimani ꞌwapina ya sabusabu doha hewali ꞌwapina na ya loholoho.
14 Naamã desceu ao Jordão e banhou-se ali sete vezes, como lhe ordenara o homem de Deus, e sua carne tornou-se tenra como a de uma criança.
15 Habahim Neimani maꞌena ena tatau sa fuyo Yaubada ena peloweta Ilaisa lisina. Neimani ya obiyo Ilaisa nuwanuwana yai na iyen,
15 Voltando então para o homem de Deus, com toda a sua comitiva, entrou, apresentou-se diante dele e disse: Reconheço que não há outro Deus em toda a terra, senão o de Israel. Aceita este presente do teu servo.
16 Alinana Ilaisa ya bui iyen,
16 Pela vida do Senhor a quem sirvo, replicou Eliseu, não aceitarei nada. E apesar da instância de Naamã, ele recusou.
17 Be Neimani iyen,
17 Então Naamã disse: Se não o aceitas, permite ao menos que se dê ao teu servo da terra deste país, tanto quanto possam carregar duas mulas, porque doravante este teu servo não oferecerá mais holocausto nem sacrifício a outros deuses, mas só ao Senhor.
18 In moho, ginauli hesa moho Guyau lisina yai, bena egu heyaya ya nuwatuhu afulen. Egu kin E faꞌatitiyen. Debana yai E saguhi be maꞌegu ꞌe luhu ena yaubada bwalabwala Limon ena dubu yai lauꞌuꞌula ana halulu. Bena ya tuli bono mate, ma luwaluwagamai ꞌe tuli bono paꞌana ya guna fesasa nimagu yai. Be laulau esega te debana yai, yau, em tau paisowa, egu heyaheyaya te, u nuwa afulen.
18 Entretanto, que o Senhor perdoe ao teu servo no seguinte: Quando o meu soberano entrar no templo de Remon para adorar, apoiando-se no meu braço, e que eu também me prostrar no templo de Remon, que o Senhor perdoe esse gesto ao teu servo.
19 Na Ilaisa, ya libalau Neimani lisina, iyen,
19 Eliseu respondeu: Faze-o tranqüilamente. E Naamã o deixou.
20 — ausente —
20 Naamã estava já a certa distância, quando Giezi, servo de Eliseu, disse consigo: Eis que meu amo poupou a esse sírio, Naamã, recusando aceitar de sua mão o que ele tinha trazido. Pela vida de Deus! Vou correr atrás dele, e obterei dele alguma coisa.
21 — ausente —
21 E Giezi foi ao alcance de Naamã, o qual, vendo-o correr, desceu do carro e veio-lhe ao encontro. E disse-lhe: Tudo vai bem?
22 — ausente —
22 Sim, respondeu Giezi; meu senhor manda-me dizer-te: Acabam de chegar à minha casa, da montanha de Efraim, dois jovens, filhos de profetas. Rogo-te que me dês para eles um talento de prata e dois hábitos de festa.
23 — ausente —
23 Naamã respondeu: É melhor que leves dois talentos. Naamã insistiu e, atando dois talentos e dois hábitos de festa em dois sacos, entregou-os a dois de seus escravos para que os levassem a Giezi.
24 — ausente —
24 Quando atingiram a colina, Giezi tomou os objetos de suas mãos e guardou-os na sua casa. Depois disso, despediu os dois homens e estes se retiraram.
25 — ausente —
25 E, tendo entrado, apresentou-se ao seu amo. Eliseu disse-lhe: De onde vens, Giezi? Teu servo não foi a parte alguma, respondeu ele.
26 — ausente —
26 Mas Eliseu replicou: Não estava porventura presente o meu espírito, quando um homem saltou de seu carro ao teu encontro? É este o momento de aceitar dinheiro, adquirir vestes, oliveiras e vinhas, ovelhas e bois, servos e servas?
27 — ausente —
27 A lepra de Naamã se pegará a ti e a toda a tua descendência para sempre. E Giezi saiu da presença de Eliseu coberto de uma lepra branca como a neve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.