Tito 2
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs ACF
1 Alege fi Titus ku a fe kama ayen fi pa Naawen wensie sinsaŋŋa a sak nuruba.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 A sak nisomma ayen ba a nyɛ nna chim chim. Ku a fe kama ayen ba chim yam nyam, abe ba seba ba dek yikka. A sak ba ate ba ta siaka nalimnyiini ale Yeezu, abe ba ta yaalika ale nuruba, abe ba a siak a te ba ninammu.
2 Os velhos, que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor, e na paciência;
3 Siuk kula po, sak nipɔk kpagsaŋa ayen ku a fe ate ba chim nipɔk welensa ba tuima meena po. Ku a fe ayen ba kan a biisi wie ŋaai ale a kaasi nuru yoi la, ba kan pa ba dek a te daam nyuka. Ba a sak sinsak maŋsa,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem;
4 abe ba a sak nipɔk kalaasaŋa ate ba ta yaalika ale ba choroma ale ba bisaŋa.
4 Para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 A sak ba me ate ba seba ba dek yikka ale welensa, abe ba chim nipɔk baai ale seba dɔk po tuima nalimnyiini ale ge a wom ba choroba noa la, ate ku kan basi ate waai nya siuk a pa yokaasuŋ a te Naawen wamaŋsaŋa.
5 A serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Siuk kula po me, ku a fe ayen fi a sak bipaaluku ate ba seba ba dek yikka.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Wie meena po, ku a fe kama ayen fi dek a tom tuimmaŋsa ate nuruba a yaa tomsi fu. A sak ba ale nin muna ale wensie sinsaŋŋa.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Sak ba sinsak ŋaai le ŋa basi ate nuru kan baga a nya siuk a biisi a gaam fu la. Fi dan a biisi wieŋa de, ale wensie, chivie le yik ti dachaasaŋa kama ate ba kan nya siuk a biisi tama wari ya.
8 Linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ku a fe kama ayen fi sak tomteerɔma ate ba a zuli ba nyamma noa wie meena po ate ku te ba nyamma supeentik ale jaab buuri meena ate ba a nyɛ la. Ku a fe kama me ayen ba kan a tulisi ba nyamma noa po filim filim,
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seus senhores, e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Yaase ba a zu ba ŋanta. Ku a fe kama ayen ba lagi ba suniima meena ale ba popola meena wie meena po daa meena a tom a te ba nyamma, ate Naawen ti Varibasidɔwa sinsaŋŋa a nya yomaŋ.
10 Não defraudando, antes mostrando toda a boa lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Dii nyiŋ la, Naawen a nyɛ ka wari a te ti wa niaka nyiŋ ayen nurubiik meena a nya varibasika. Yɔgyɔgla de, wa be nyini ka peelim a pa wanni de a sak ti.
11 Porque a graça salvadora de Deus se há manifestado a todos os homens,
12 Wa dii ate wa nyɛ te ti wa niaka nyiŋ la, wa dila a yaa be ale a sak ti ayen ku a fe kama ayen ti kan pa ti suniima ale ti popola meena a basi tɛŋzuk de ŋanyaalik jigiya. Kan a nyɛ wie ŋaai ale kan a va siuku la. Di maari a sak ti kama ayen ti seba ti dek yikka, abe ti chim nuru welensa ale wensie nyam, abe ti a tom tuim ŋaai le ŋa peenti Naawen sui tɛŋzuk de meena la.
12 Ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, e justa, e piamente,
13 Ku a fe kama ayen ti a nyɛ dila abe ti ta yiila ale supeentik a limsi da dii ate Yeezu Kirisita le ŋman pilim jam tɛŋzuk de ale wa zulaŋa ale wa pagrimu yegayegaka la. Wa ka ti Naawen kpeeni ale ti Varibasidɔ.
13 Aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo;
14 Wa jam kpi kama ayen wa vari ti ti tuimbaataŋa po a basi abe wa sugri ti suniimaŋa, abe wa soa ti ate ti chim wa dek nuruba, abe ti nina muni ale tuimmaŋsa tomka.
14 O qual se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 A sak nuruba wieŋa de. Pa Naawen pagrim buui ate wa te fu la a deŋsi baai ale a wom fi sinsaŋŋa la kpa, abe fi pii nyiŋ a kaam baai ale a tom tuima a kaasi la ate ba tagri. Pa Naawen pagrimu nyiŋ a weeni ba ate nuru waai kan baga a nya fu nueri.
15 Fala disto, e exorta e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.