Romanos 4

The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ku be dan ka dila, ti ta ka boan wari ayen ti weeni a magsi chaab ale ti kokpieŋka Abraham?
1 Do ponto de vista humano, Abraão foi o fundador de nossa nação. O que descobriu ele?
2 Naawen daam a dan nya ka Abraham tuimmaŋsaŋa nyiini a yaa weeni ayen wa ka wayɔrisima nyɔnɔ, ŋala nyiŋ, Abraham daam ate te wa dek ka pimpauk. Alege wa an jam baga a zaani Naawen niŋ a pak wa dega.
2 Se suas boas obras o tivessem tornado justo, ele teria motivo para se vangloriar, mas não perante Deus.
3 Boan nyiŋŋa, ba ŋmarisi wa wie kama Naawen gbaŋka po ayen, “Abraham jam ta siaka kama ale Naawen. Dila ale soa ate Naawen jam nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ.” Nyaku de ka tiirim, ku daa wari ate wa nyɛ.
3 Pois as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”.
4 Nuru dan pa nuru ayen wa tom a te wa ale ge ate wa tuni wa, nuruwa a tuni wa kama tutuna ŋaai ate wa a tuni wa la. Tutunaŋa de daa tiirimɔa.
4 O salário daquele que trabalha não é um presente, mas um direito.
5 Siuk kula po, waai a dan pa wa tuimmaŋsaŋa a ta jam Naawen jigi ayen ŋala nyiŋ Naawen nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ, Naawen kan nyɛ dila ase tutuna la a te wa. Ku ka tiirim. Siuk kuui nyiini ate Naawen a nyɛ ate nuru a chim wayɔrisima nyɔnɔ la ale siaka nyiini ale wa. Dii nyiŋ la, wa ka waai ale a nyɛ ate wabaata nyam a chim wayɔrisima nyam ba siaka ale wa nyiŋ la.
5 Contudo, ninguém é considerado justo com base em seu trabalho, mas sim por meio de sua fé em Deus, que declara justos os pecadores.
6 Ti kokpieŋka Deevid ale jam weeni dii la kiri ale la me ayen nuru waai ate Naawen a kan nya wa tuima alege a nyɛ ate wa a chim wayɔrisima nyɔnɔ la, kula nyɔnɔwa sui abe le peenti ka nna yegayega.
6 Davi também falou a esse respeito quando descreveu a felicidade daqueles que são considerados justos sem terem trabalhado para isso:
7 Wa ale weeni dii Naawen gbaŋka po la ale nna ayen,
7 “Como são felizes aqueles cuja desobediência é perdoada, cujos pecados são cobertos!
8 Nuru waai ate Naawen a kan ta wa wabaataŋa la, a ta supeentik kama.”
8 Sim, como são felizes aqueles cujo pecado o Senhor não leva mais em conta!”.
9 Be ka baai ale a gebi ba yoaŋa la nyiini ale ta supeentiga? Yaa baai me ale kan a gebi la ta supeentik kama? Aaya. Ba meena ta supeentik kama. M poom liŋ weeni sak ni kama a ta nyini Naawen gbaŋka po a magsi chaab ale Abraham ale ta siaka dii ale Naawen la. Ka siaka de nyiŋ ale soa ate Naawen nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ.
9 Por acaso essa bênção é apenas para os judeus, ou se estende também aos gentios incircuncidados? Já dissemos que Deus considerou Abraão justo por meio de sua fé.
10 Ka dimpo ate Naawen wi Abraham ayen wa yaa ka wayɔrisima nyɔnɔ? Ka diipo ate wa gebi wa yoanni la yaa ka diipo ate wa an diem gebi la? Naawen jam nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ ale ge jigi ate wa gebi wa yoanni.
10 Mas como isso aconteceu? Ele foi considerado justo somente depois de ter sido circuncidado, ou antes disso? Está claro que foi antes de ele ser circuncidado.
11 Gebika de abe jam a sak kama ayen ka wa siaka ale Naawen nyiŋ ale soa ate wa wi wa ayen wayɔrisima nyɔnɔ ale ge ate wa yaa gebi wa yoanni. Dila abe ale soa ate baai meena ale ta siaka ale Naawen alege an gebi ba yoaŋa, ate Naawen nyɛ ate ba chim wayɔrisima nyam la, a baga a wi Abraham ayen ba ko.
11 A circuncisão era um sinal de que Abraão já possuía fé e de que Deus já o havia declarado justo, mesmo antes de ele ser circuncidado. Portanto, Abraão é o pai daqueles que têm fé mas não foram circuncidados. Eles são considerados justos por causa de sua fé.
12 Baai me ale gebi ba yoaŋa la a wi Abraham ayen ba ko ase ba a nin ta siaka ale Naawen ase Abraham la, alege ate wa yaa gebi wa yoanni la.
12 E Abraão também é o pai daqueles que foram circuncidados, mas somente se tiverem o mesmo tipo de fé que Abraão tinha antes de ser circuncidado.
13 Naawen jam puulim kama ayen Abraham ale wa ŋaaŋbisaŋa le jam soa ka tɛŋka meena. Ku be jam daa Abraham ale jam va Moosis Sinsaŋŋa la nyiŋŋa. Ku jam ka Abraham ale ta siaka ale Naawen ate wa nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ la nyiŋ ale soa ate wa jam puulim dila.
13 A promessa de que Abraão e seus descendentes herdariam toda a terra não se baseou em sua obediência à lei de Deus, mas sim no fato de ele ter sido considerado justo quando teve fé.
14 Ku be dan ka nuru baai ale a va Moosis Sinsaŋŋa la le ba soa tɛŋka, nurubiik siaka ale Naawen ka kiri ya ate Naawen puulim ka a chim kinla nyiŋ.
14 Portanto, se a herança prometida é apenas para aqueles que obedecem à lei, a fé é desnecessária, e a promessa, anulada.
15 Naawen ta supuurim kama ale baai ale kan a va wa sinsaŋŋa la. Wa be le te ba ka waalika. Sinsaŋŋa abe dan kan karo, nuruba ate an baga le zɛri ŋa.
15 Pois a lei traz ira sobre aqueles que tentam obedecer a ela. A única forma de não quebrar a lei é não ter lei nenhuma para quebrar!
16 Ka boan ale soa ate Naawen le nyɛ ate ti chim wayɔrisima nyam ti siaka nyiŋŋa? Dii nyiŋ ale soa ate wa le nyɛ dila la ale wa ale puulim ayen wa le niak ti wa niaka nyiŋ la. Dii abe le pa a saŋ la ale, pumpuulimaŋa de le sum chim ka wensie a te Abraham ŋaaŋbisaŋa meena baai ale ta siaka ase Abraham dek la. Baai ale va Sinsaŋŋa ale baai ale kan va ŋa la. Dii nyiŋ la, Abraham ka tama meena ko
16 É por isso que a promessa vem pela fé, para que ela seja segundo a graça e, assim, alcance toda a descendência de Abraão, não somente os que vivem sob a lei, mas todos que têm fé como a que teve Abraão. Pois ele é o pai de todos que creem.
17 ase ba ale ŋmarisi Naawen gbaŋka po dii ayen Naawen weeni Abraham ayen, “Ka mi ale nyɛ ate fi chim nuru bɔari ko.” Dila nyiŋ la, Naawen jigi, wa ka tama ko. Abraham dek abe jam ta siaka kama ale Naawenni de waai ale a nak kpilima a yiri kum po a te ba vum la. Wa be ka waai ale a basi ate jaab buui ale kan boro la a boro.
17 Conforme aparece nas Escrituras: “Eu o fiz pai de muitas nações”. Isso aconteceu porque Abraão creu no Deus que traz os mortos de volta à vida e cria coisas novas do nada.
18 Ase Naawen ale weeni Abraham ayen wa le basi ate wa biak biik a yaa ta ŋaaŋbisa yegayega la, Abraham jam ta siaka ale yiila Naawen jigi kama alege ku an poom jam magsi ayen wa ta siaka ale yiila dila po. Alege ku sum jam chim ka wensie ate Abraham chim nuru bɔari ko ase ba ale ŋmarisi Naawen gbaŋka po dii ayen Naawen weeni Abraham ayen wa bisaŋa le piisi ase ka chiŋmarisaŋa la.
18 Mesmo quando não havia motivo para ter esperança, Abraão a manteve, crendo que se tornaria o pai de muitas nações. Pois Deus lhe tinha dito: “Esse é o número de descendentes que você terá!”.
19 Dila powa, Abraham jam boro a mɔata ka bena kook, alege wa powa Saara an diem jam biaya. Abraham jam poli wa dek jigi kama a yaa weeni wa dek ayen, “Mi poom mɔata ka kum. M powa me a kan biagi”, alege Abraham siaka ale Naawen an diem jam baliŋya.
19 E sua fé não se enfraqueceu, embora ele soubesse que, aos cem anos, seu corpo, bem como o ventre de Sara, já não tinham vigor.
20 Wa jam ka chichama ale Naawen ya. Wa siaka jam te wa ka pagrim ate wa a te Naawen zula.
20 Em nenhum momento a fé de Abraão na promessa de Deus vacilou. Na verdade, ela se fortaleceu e, com isso, ele deu glória a Deus.
21 Wa jam seba chak kama ayen Naawen baga a nyɛ wa ale puulim ayen wa nyɛ dii la kama.
21 Abraão estava plenamente convicto de que Deus é poderoso para cumprir tudo que promete.
22 Wa siaka nyiŋ ale soa ate Naawen nyɛ ate wa chim wayɔrisima nyɔnɔ.
22 Por isso, por sua fé, ele foi considerado justo.
23 Ba ale ŋmarisi dii Naawen gbaŋka po ayen m nyɛ ate Abraham chim wayɔrisima nyɔnɔ la, ba an ŋmarisi kama a te wa dek wa nyiini alege,
23 E, quando Deus considerou Abraão justo, não o fez apenas para benefício dele. As Escrituras dizem
24 — ausente —
24 que foi também para nosso benefício, pois elas garantem que também seremos considerados justos por crermos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 — ausente —
25 Ele foi entregue à morte por causa de nossos pecados e foi ressuscitado para que fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.