Apocalipse 7
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NVT
1 Ku ŋaaŋnyiŋ, ate mi yaa nya Naawen sabiiloba banaansi a poori za tɔgatɔga tɛŋka gugotta tinaansiwa po. Sabiiloma yaa a yik tɛŋka vaata tinaansiwa a tara ate vaataŋa an jam baga a fuk tɛŋka zuwa yaase nyakpeemu zuwa yaase ku fuk tiisaŋa ate si choa.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 Naawen ale jam te wa sabiiloma pagrim ayen ba kaasi tɛŋka ale nyakpeemu. Ate mi yaa nya Naawen sabiilo wa choa ale wa nyini korinummu po a nyini, a ta jaab wa nisa po. Wa yaa kaari ale lueluk kpioŋ a wi sabiiloba banaansiwa a weeni ba ayen,
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 “Basi ate mi liŋ a ŋmarisi Naawen tomteerɔma die nyiŋ, abe fi yaa kaasi tɛŋka ale nyakpeemu ale tiisaŋa.”
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 Nuru ale jam weeni mi ayen baai deeŋa nyiŋ ate ba ŋmarisi la ka nuruba tusa kook ale pisinaansi ale banaansi (144,000). Ba jam ka Izirali buuri pi ale buyewa po.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 — ausente —
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ku ŋaaŋnyiŋ ate mi yaa nya ale nuru bɔari a za dula. Nuru an jam baga ba a chiini. Ba jam nyini ka tɛŋka meena satɛŋsaŋa ale diinaŋa, ba jam a biisika biisa tɔgatɔga. Ba jam jo ka garuk peeluk woŋta ale ta kpinkparuk vaata ba nisima po, jam za wenŋmazuk naamu zukpaglika ale Pabiika niŋ.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Ba yaa jam kaari yegayega a weeni ayen, “Varibasika a nyini tama Naawenni ale kali naamu zukpaglika zuk la ale Pabiika jigi.”
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Duŋsa sinaansiwa ale nisomma ale Naawen sabiiloma a maa chaab a duak tɛŋ wenŋmazuk naamu zukpaglika niŋ a puusi wa,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 ale a weeni ayen, “Ku be nyɛ dila. Ti a pak fu ale a puusi fu dii nyiŋ la, fi ta yam ale zula ale nalim ale pagrim yegayega taam wuu. Ku be nyɛ dila.”
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Nisomma wanyi a yaa virim a bek mi ayen, “Baai ale jo garuk peeluk woŋtaŋa la, ka be demma? Ba nyini ka be?”
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Mi yaa weeni wa ayen, “Mi ze ba, weeni a sak mu.”
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Dila ale soa ate ba za wenŋmazuk naamu zukpaglika niŋ ale a tom wa tuimaŋa yok ale kantueŋ. Naawen dek le wa a nya ba zuk.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Kom ale nyanyuila a kan ŋman yik ba. Wentueŋ ale tuiluk me kan ŋman nak ba.
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 Pabiik kaai ale mɔata wenŋmazuk naamu zukpaglika la ale wa chim ba naapeerik abe wa de ba niŋ a gisi buli sii ale ta nyuvuri nyiam la ate ba a nyu. Naawen dek ale duisi ba ninyaataŋa ba nina po a basi.”
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.