Apocalipse 4

The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ku ŋaaŋnyiŋ ate mi ŋman pilim wom ale nya jaab a se m goa daasim kama la. Wenŋmazuk mi yaa nya tuok ale ku lagi, ate lueluk kuui ate m liŋ wom nna a se damuniŋ la weeni mu ayen, “Jueli jam dela ate m weeni fu dii ale ku jam a nyɛ la.”
1 Depois disso, tive outra visão e vi uma porta aberta no céu. E a voz que parecia o som de uma trombeta e que antes havia falado comigo disse:
2 Naawen Chiika a deri de mi niŋ ate mi jueli ga a jo. Mi yaa nya Wenŋmazuk naam zukpaglik ale ka za ate nuru a kali ka zuk.
2 Num instante fui dominado pelo Espírito de Deus. E ali no céu estava um trono com alguém sentado nele.
3 Wa ninaŋa a jam a nyagsi a se ka tintain ŋaai ale muni ale ge a nyagsi la, ate nagotom a nyɛ a se gonungoona la a gilim wa.
3 O seu rosto brilhava como brilham as pedras de jaspe e sárdio , e em volta do trono havia um arco-íris que brilhava como uma esmeralda.
4 Kalisa jiga pisiye ale sinaansi ale jam gilim wa. Nisom pisiye ale banaansi ale jam kali si zuk. Ba meena a jam jo ka garuk peelita ale vuk ligmɔniŋ zutogsa.
4 Ao redor do trono havia outros vinte e quatro tronos, nos quais estavam sentados vinte e quatro líderes , vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Wenzuku a jam a nyagsi kama ale a na Wenŋmazuk naamu zukpaglika jigini. Kanaasa siyopoi ale jam tɔati a za wa niŋ. Si jam ka Naawen chiisa siyopoiwa.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões. Diante dele havia sete tochas acesas, que são os sete espíritos de Deus.
6 Mogi fiik ale jam a nyagsi a se nyaasuŋ la ale jam maa za wenŋmazuk zukpaglika niŋ.
6 E em frente do trono havia uma coisa parecida com um mar de vidro, claro como cristal. Em volta do trono, em cada um dos seus lados, estavam quatro seres vivos, cobertos de olhos, na frente e atrás.
7 Duŋsaŋa kanyi a jam a nyɛ a se ka gbeŋli la, kanyi a jam a nyɛ a se ka lalik la, kanyi zuk a jam a nyɛ a se nuru zuk la, kanyi me zuk a jam a nyɛ nna a se jiiruk ale lagi ku kiŋkaŋŋa a basi la.
7 O primeiro desses seres parecia um leão. O segundo parecia um touro. O terceiro tinha a cara parecida com a de um ser humano. E o quarto parecia uma águia voando.
8 Si meena a jam ta ka kiŋkaŋŋa ŋayuebi ale ge ate si ninaŋa a sueri si nyiŋsaŋa meena. Si meena a kasim jam a yi ka yiila yok ale kantueŋ alege kan vuusi. Si jam yi a weeni ayen,
8 Cada um desses quatro seres vivos tinha seis asas, que estavam cobertas de olhos nos dois lados. E dia e noite não paravam de cantar assim: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, que era, que é e que há de vir.”
9 Duŋsaŋa sinaansiwa a jam yi si yiilaŋa a pak ka waai ale jam kali wenŋmazuk naamu zukpaglika zuk la, dii nyiŋ la wa jam ta ka zula ale nalim ale ge boro taam wuu.
9 Cada vez que os quatro seres vivos cantavam hinos de glória , honra e agradecimento ao que está sentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Si le jam a yi si yiilaŋa la, nisomma pisiye ale banaansiwa meena a kasim jam a duak ka tɛŋ ale a yiti wenzuk ale a puusi waai ale jam kali wenŋmazuk naamu zukpaglika zuk ale ge boro ta a wuu la. Ba meena a kasim jam a lagi ba zutogsaŋa a dueni ka wa niŋ ale ge a weeni ayen,
10 os vinte e quatro líderes caíam de joelhos diante dele e o adoravam. Atiravam as suas coroas diante do trono e diziam:
11 “Ti Nyɔnɔ ale ti Naawen,
11 “Senhor nosso e nosso Deus! Tu és digno de receber glória, honra e poder, pois criaste todas as coisas; por tua vontade elas foram criadas e existem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.