2 Tessalonicenses 1
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs BKJ
1 Mi, Pɔɔl ale Silas ale Timoti ale a ŋmarisi gbaŋka de a puusi nama baai ale a va Yeezu Tesalonika tɛŋka po la. Ti Kowa Naawen ale ti Nyɔnɔwa Yeezu Kirisita ale soa ni.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Bala ale ba a niak ni abe ba basi ate ni boro ale suyɔgini.
2 Graça a vós e paz da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ti suaata, daa meena ku a fe kama ayen ti a te Naawen jiam ni nyiŋ. Ku be magsi kama ayen ti a nyɛ dila, dii nyiŋ la ni siaka a kasim a zuak ka nna yegayega ate ni yaalika ale chaab me a zuak nna yegayega.
3 Devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, como é adequado, porque a vossa fé cresce excessivamente, e a caridade de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Dila ale soa ate ti a weeni Yeezu ŋaaŋviirima jigi meena ate ti a cheŋ la ayen ti ta kanjanta ale ni kama. Dii nyiŋ la nuruba nyɛ kama ate ni a nya ninam nna yegayega alege ni diem yik ni dek kama a ta siaka nalimnyiini ale Naawen.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, em todas as vossas perseguições e tribulações que suportais,
5 Wieŋa de meena a sak kama ayen Naawen buusaŋa ka wensie buusa. Ni be ale yik ni dek nalimnyiini ni ninammu po dii la, Naawen le weeni kama ayen ni yaa magsi wa naam buui nyiŋ ate nuruba basi ate ni a nam la po joka kama.
5 isto é o sinal manifesto do justo julgamento de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual também sofreis.
6 — ausente —
6 Visto que é algo justo diante de Deus recompensar tribulação aos que vos atribulam,
7 — ausente —
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando o Senhor Jesus se revelar desde o céu, com os seus anjos poderosos,
8 a jam ale bolimŋiak. Nyaku de a dan nyɛ Naawen yaa le basi ate baai ale a zɛri Naawen ale kan va wa wamaŋsaŋa ŋaai ale a biisi ti Nyɔnɔwa Yeezu wie la, a nya waalika.
8 em chama de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Naawen le yeeri ba wa boka jigini ale wa zuli pagrika jigini ate ba nya ninam buui ale kan ta kpeglimka la.
9 os quais serão punidos com eterna destruição, longe da presença do Senhor e da glória do seu poder.
10 Wieŋa de le nyɛ ka da dii danni ate ti Nyɔnɔwa ayen wa ŋman pilim jam la. Baai meena ate wa lueri ate ba ta siaka ale wa la, le te wa ka zula nna yegayega abe ba nya wa ase nuru kperikaliik la. Nama me le jam bo ka ba po a te wa zula dii nyiŋ la, ni ta siaka ale Naawen wamaŋsa ŋaai ate ti jam sak ni la kama.
10 Quando vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado naquele dia, em todos os que creem (porque o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Dila ale soa ate daa meena ti a puusi Naawen ayen wa gomsi ni a magsi nyɛ bo kaai choa ate wa wi ni ayen ni boro la. Ti a puusi me a te wa kama ayen wa le pa wa pagrimu a nyɛ ate ni popola ŋaai ate ni a poli ayen ni chim nuru maŋsa la, ale ni siaka kaai ale a basi ate ni a tom tuimmaŋsa la meena a ŋmasi chim wensie nalimnyiini.
11 Pelo que também oramos sempre por vós, para que o nosso Deus vos considere dignos dessa vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder.
12 Siuk kula po ti Nyɔnɔwa Yeezu yoi le nya zula nama nyiŋ ate nama me a nya zula wa nyiŋ. Nyaku de a le nyɛ kama dii nyiŋ la, ti Naawenni ale ti Nyɔnɔwa Yeezu Kirisita a ta jiirim ale ni kama.
12 Para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.