1 Timóteo 2
The New Testament in the Buli language (Ghana) (BWU) vs NVT
1 — ausente —
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 — ausente —
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Ti dan nyɛ nna meena ku a peenti Naawen ti Varibasidɔwa sui kama.
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 Wa a yaali ayen ka waai meena ate nya varibasika ba tuimbaata po ate ba jam va wa a seba wa wensieŋa.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Dii nyiŋ la Naawen ka dinyi. Nuru yeŋ abe a le baga ta Naawen ale nuru biik a jam jigi yeŋ ate ba a niak chaab. Nuru yeŋka de abe ka Yeezu Kirisita.
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 Wa zaani ka nuruba meena naŋkula po a kpi a te ba ayen wa vari ba ba tuimbaata meena po a basi. Da dii danni ate Naawen le weeni varibasika de wie a sak nuruba la a paari kama ate wa yaa weeni a sak ba.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Dila ale soa ate wa lueri mi ayen m chim wa tuimtomdɔ a ga sak nuru baai ale kan daa Juuba la. Ayen m ga a sak ba ate ba ta siaka ale wa abe ba seba wa wensieŋa. Wie ŋaai ate mi a biisi la ka wensie. Mi daa velinvendika.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 Dila nyiŋ ate mi a yaali ayen jigi meena nidɔama ale va Naawen nalimnyiini la, a puusi Naawen. Ba kan ta supuurim ale nampaga nakka ale chaaba.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Mi a yaali me ayen nipooma a kan a jo gatta ase nidɔayaalisa la, alege ba a jo ba gataŋa ale yam. Ba kan pa ligra yegayega a da ŋanta a bobi ba zuk zuisaŋa, abe ba kan a su ni felima ŋaai diak ale pagra la, abe ba kan a jo garuk tii diak ale pagra la.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Alege ku nala kama ate ba basi ate tuimmaŋsa a tagri ba nalimu yaalika koalimaŋa. Dii nyiŋ la, ba a va ka Naawen.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Ku a fe kama ate nipooba a seba ba dek yikka nalimnyiini abe ba nyɛ nna chim a wom sinsaŋŋa.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Mi kan siak ayen nipooba a sak nidɔaba yaase, ba ta pagrim nidɔaba zuwa. Ba a nyɛ chim.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Dii nyiŋ la Naawen a liŋ nyɛ ka Adam ale ge ku ŋaaŋnyiŋ a ŋman nyɛ Iiv.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Sitaana an jam paasi Adam, ka nipowa ate wa jam paasi ate wa kaasi Naawen sinsaŋŋa.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Alege nipɔk a dan boro a biak bisa, Naawen a nya wa zuk kama ase wa nin kasim ta siaka ale wa ale ta yaalika ale sunum weleŋ ale seba nyemagsika.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.